STEEM на русском на steeme.ru
Горячее
Лучшее
Новое
 
STEEME.RU :: Записи с тэгом "business"
$3.566

Всем привет! Давайте знакомиться...

Меня зовут Юрий Субботин. Уже более 12-ти лет я предприниматель и инвестор. С жадностью осваиваю передовые IT-технологии и новые тенденции в интернете. На мой взгляд, это очень крутая возможность получить свободу, где только я определяю где мне находиться, с кем, в какое время и при этом расти еще и в финансовом плане, ведь деньги - это качество жизни.

И сегодня у меня есть все, о чем я мечтал: время, средства, счастливая семья, элитная недвижимость, автомобили и уверенность в завтрашнем дне. Еще я очень вдохновлен тем, сколько еще не реализованного и не познанного. Мне в кайф такой подход к жизни, который позволяет выйти на новый уровень, стать счастливым и самореализоваться.

Мир вокруг нас развивается бешеными темпами, где необходимо идти в ногу со временем. А это лишь возможно, постоянно находясь в самообразовании, выстраивая вокруг себя успешное окружение и применяя на практике весь набор полученных знаний. Мой блог будет именно об этом. Здесь я постараюсь передать то, что позволяет мне расти и проживать эту жизнь в самых ярких красках.

Открывая что-то новое и интересное вам, расширяя свой круг общения, я тоже получаю много полезного, что дает новую пищу для роста. Свобода, возможность заниматься любимым делом, новое окружение, путешествия и новое качество жизни. Если ты разделяешь эти ценности со мной, предлагаю вместе менять жизнь к лучшему! Рад знакомству!

Буду рад новым друзьям. Мои контакты:

vk
facebook
instagram

$1.307

Салют, Stemers RU!!! Меня зовут Филипп Воронов)

 Мне 31 год, я из города Владивосток, Россия!

  

  Рад знакомству)  Мой раздел: https://steemit.com/@philipp.  

  Сегодня уже 13 июля (фото делал вчера) 2016 года – отличный день! Я зарегистрировался в первой (в своей жизни) децентрализованной социальной сети Steemit – и это просто потрясающе! Только пару месяцев назад я говорил со своим партнером по бизнесу о том, как круто было бы создать собственную blockchain социальную сеть! Сколько в этом свободы, ответственности, доверия и возможностей для общения по всему миру в децентрализованном формате, и, кроме того, для монетизации своего контента, и нас опередили))) Мои друзья (https://steemit.com/@bitcointop и https://steemit.com/@primus) буквально вчера рассказали мне об этом ресурсе и уже сегодня я, немного разобравшись, с огромным удовольствием стал одним из Steemеrs)  Всего около шести месяцев занимаюсь изучением криптовалют и блокчейн. Для меня это направление очень интересно. В сфере бизнеса являюсь одним из членов команды, которая реализует большой международный бизнес - стартап на базе умных контрактов ethereum. Продукт нашей компании относится к рынку гэмблинга и является пока уникальным, так как его нише на указанном рынке еще не существует аналогов с применением блокчейн и криптовалют, в то же время есть успешные примеры других продуктов, например Satoshi Dice. Есть большая вероятность того, что наш продукт станет одним из первых в мире, созданных на умных контрактах ethereum и доступных для пользования миллиардам людей, которые имеют под рукой смартфон и доступ в интернет, но могут пользоваться традиционной банковской системой. Сегодня это стало возможным благодаря изобретению blockchain и криптовалют! Меня это безмерно вдохновляет!) Сейчас, после ситуации с The DAO полным ходом идет работа по аудиту и всевозможным проверкам качества наших контрактов, чтобы не повторить ошибку разработчиков The DAO и запустить на blockchain ethereum качественный долговечный код контракта. Совсем скоро смогу предоставить вам адрес открытого кода контракта на ethereum и каждый из вас сможет ознакомиться с ним, если захочет. Также, если говорить о финансах, занимаюсь инвестированием в недвижимость и криптовалюты. В Steemit буду публиковать интересные, на мой взгляд, события из мира криптовалют, blockchain и информацию о других инновационных технологиях. В свободное время я играю на гитаре, пою песни – это мое любимое хобби)

 Пару недель назад я начал записывать видео с моим кавер исполнением различных песен и публиковать их на YouTube. Здесь я также буду их размещать для создания позитива и драйва в нашем сообществе;) Надеюсь, вам понравится) Кроме того увлекаюсь китайским чаем.

  Это моя любовь! Ее зовут Светлана) Она шлет вам большой привет!  

  Мои контакты в социальных сетях: 

FB: https://www.facebook.com/profile.php?id=100009296715714

SKYPE: phil24voronov 

YOUTUBE: 


;

INSTAGRAM: @philmeilinefeel 

Мой раздел в Steemit: https://steemit.com/@philipp  

Посты дублирую на русском и на английском, поэтому не удивляйтесь)

 Желаю всем быть счастливыми! И да здравствует децентрализация!!!)  

$0.445

Наемный работник [ч.1]

Расскажу немного о себе. Зовут меня Максим, мне 18 лет, я студент.

Началась моя история примерно год назад, когда я учился в школе. Наступили долгожданные каникулы, для меня они значили многое, ведь я всегда был порядочным учеником и шёл на золотую медаль в школе (мне даже стыдно вспоминать на сколько я был наивен), и я понимал, что остался 1 год до окончания, и нужно собраться силами. Предложение моего отца поработать часть каникул у него на работе показалось мне интересным. Он аргументировал это тем, что я уже не маленький мальчик и должен потихоньку привыкать к взрослой жизни. И мысль о том, что у меня скоро появятся деньги, лично заработанные деньги, очень радовала, и я, конечно, согласился. За два моих рабочих очень скучных месяца я получил больше чем ожидал, но нет, дело не в материальных ценностях, дело в осознании, я представил себя таким же в 50 лет, это было ужасно. Я понял и твердо для себя решил, что никогда не буду больше наемным работником. И только тогда я начал думать. Рокфеллер сказал: "Кто работает целый день, тому некогда зарабатывать деньги." Эту часть я назвал перемены и она является самой важной: открылись новые горизонты, поменялось мировоззрение.

Продолжение следует...

$0.142

Первое знакомство... - оно такое.

 

Почему я не говорю кому-то о ком-то, а также не интересуюсь такой информацией у других?

«Каждый человек индивидуален, наделен, единственным в своем роде, мировоззрением, восприятием окружающего мира».
Мы говорим это постоянно и везде. Каждый это знает и принимает как данность.

В тоже время зачастую мы берем на себя – судить человека по себе. В процессе общения у нас складывается мнение о человеке: хорошее или плохое, всё зависит от наших же индивидуальных качеств, нашего индивидуального мировоззрения. И даже, что-то плохое для нас не означает, что это будет также плохо для другого.

Давая какое-то определение о человеке, вы лишаете другого человека субъективно узнать его самостоятельно. Так как, имея в голове, от вас, уже сложенное представление, разговор и первоначальное знакомство, скорее всего, пойдет не в то русло, в какое оно могло бы пойти при общении с «чистого листа», когда две личности действительно поймут, кто и что из себя представляет.
Уместно рассказать только о конкретных делах и поступках без оценки внутренних качеств человека.

Мы знаем об индивидуальности каждого человека, но в тоже время причесываем его под одну гребенку, основываясь на своё личное восприятие.

Не рассказывай о … 

$0.105

Свой бизнес за границей: семинар 24/08/2016

Завтра, 24 августа в 19:00, в «Ситиклассе» на Дружинниковской улице состоится мой семинар «Бизнес за границей».

Премьера семинара состоялась в мае 2015, последний мастер-класс по теме прошёл 1 июня с.г..

Поговорим о том, что мешает российскому бизнесмену выходить на зарубежные рынки, а какие навыки дают ему конкурентное преимущество. Можно ли вести бизнес в Европе, Америке или Израиле без образования юридического лица, и чем это чревато. Как зарабатывать в евро, и какой налог придётся при этом заплатить в рублях.

Как обычно, семинар продолжится до тех пор, покуда у его участников не закончатся вопросы. Как обычно, советую вопросы готовить заранее.

$0.002

Новая платформа для размещения и продажи своего контента

Все уже познакомились со стимом и знают, что здесь обычные пользователи и "киты" апвойтят твои посты, а стим переводит апвойты в стим $. Всё здорово, когда твой труд вознаграждается по заслугам, или случайно "кит" тебя апвойтнет на несколько сот $. Обидно, когда твои посты зарабатывают несколько центов или вообще ничего. Есть возможность уравнять шансы- https://lbry.io/get?r=g5o58 LBRY - платформа для размещения своего контента и возможность самому назначать награду за доступ к нему. Без посредников, без "китов". Только твоё творчество и люди. Нравится - платишь и пользуешься, не нравится - проходишь мимо. Сам автор напрямую будет получать награду за своё творчество. Чем- то похоже на краудфандинг. Вот небольшое видео об этой платформе (можно включить субтитры на русском).
Ещё одним плюсом данной платформы является её щедрость- при регистрации тебе дарят 25 монеток, которые можно обменять на BTC. https://lbry.io/get?r=g5o58 А если пригласишь друзей- за каждого отблагодарят 5 монетками.

$0.002

БИТКОИН: Услови за раст цене

[This text in English] Цена биткоина опет расте. После недеље стабилизације на нивоу од 920 долара, сведоци смо новог раста. Где ће се зауставити?

[4. фебруар 2017, 05:40] Изгледа да се стварају савршени услови за нови раст цене биткоина. Постоји више јасних сигнала који указују на раст. Најважнији је, свакако, најављени трговински рат између САД и Кине. Он не би био добар ни за једног од ова два економска гиганта, али брз темпо којим председник САД Доналд Трамп испуњава предизборна обећања не оставља места сумњи да ће упутити економски изазов Кини:

[Eng] https://www.cointelegraph.com/news/bitcoin-price-2000-is-just-starter-unless-compromise-is-reached

Иран покушава да се у потпуности ослободи долара, а његова инострана размена износи око 41 милијарду:

[Енг.] https://www.rt.com/business/375789-iran-dollar-trump-ban/

Индија уводи казне за употребу готовине!

[Енг.] https://www.cointelegraph.com/news/india-assaults-cash-again-100-fine-for-cash-use-will-boost-bitcoin-price

Имајући у виду катастрофалну економску ситуацију у Венецуели, оштру поделу у друштву САД, предстојеће изборе у ЕУ… макар будућност децентрализованих криптовалута делује светло!

Преузето са Cointelegrapha [Енг.]

Ако желите да сазнате више о томе шта је биткоин, погледајте овде [Енг.]

$0

Business English. Russian-english phrase book.

#ru #business #RuEenglish С чего мы начнем сегодня? What shall we start with today? Я думаю, мы начнем с подписания контракта I think we shall start with signing the contract Дело в том, что у нас большой выбор товаров для всех The point is that we have a good assortment of goods to choose from Дело в том, что мы должны пойти на риск The matter is that we'll have to take a risk Дело в том, что наши запасы товара ограничены The fact is that the stock of the goods is limited Я вполне представляю себе трудности I am too well aware of the difficulties Давайте приступим к делу Let's get down to business Давайте приступим к вопросу о премиальной системе Let's get on to the point of bonus system Давайте говорить по существу Let's speak to the point Дайте нам знать, если мы можем каким-либо образом быть Вам полезными Let us know if we can serve you in any way Давайте прекратим разговор на эту тему Let us drop the subject Давайте возобновим обсуждение Let's resume the discussion Мы Вас внимательно слушаем We are all attention Мы отклоняемся от предмета обсуждения We are drifting away from the point К сожалению, я должен прервать эту интересную дискуссию I am sorry to interrupt this interesting discussion Мне это очень нужно I am great need of it А теперь следующий вопрос Now comes the next point А теперь третий вопрос Now comes the third point Вопрос еще не решен The question has not yet been decided Это один из насущных вопросов дня It is one of the burning questions of the day Хорошо, что-нибудь придумаем Oh, we'll think of something Я не совсем понимаю вас I don't quite understand you Поймите меня правильно Do not misunderstand me Мы не хотели причинять вам никакого беспокойства We did not want to cause any trouble Минуту (подождите) Let me see Минуточку (минутку) Wait a minute Повторите, пожалуйста, ваш вопрос Please repeat your question Как Вы это узнали? How did you come at the information? У нас нет этой информации We don't have that information Этих данных недостаточно This information is insufficient Фактически, мы об этом ничего не знаем As a matter of fact we know nothing about it Обстоятельства не позволили нам сделать этого Circumstances did not permit us to do that Надеюсь, они нас не подведут I hope they won't fail us У нас нет другого выбора We have no other alternative Мне бы не хотелось упустить возможность I cannot let this opportunity pass Как это можно объяснить? How is this to be explained? В этом нет смысла It makes no sense Напрасно It is in vain Боюсь, что я недостаточно знаком с этим вопросом I am afraid that I am not familiar enough with the subject Мы не очень обеспокоены и надеемся, что ситуация скоро улучшится We are not unduly worried and hope that the situation will soon improve Исход этого дела все еще не ясен The final outcome of this affair is still in doubt Возможно, есть еще одна причина Perhaps there is another reason why Существует общая тенденция There is а common tendency Сейчас положение меняется Now things are changing У меня есть замечание I have a comment to make У меня есть замечание I have a remark to make У меня есть еще одно замечание I have another observation to add У меня короткое замечание I have a short comment У меня небольшое замечание I have a small comment У меня общее замечание I have a general comment У меня дополнительное замечание I have an additional comment Сейчас я не буду занимать ваше время Now, I shall not occupy your time Давайте на этом закончим, хорошо? Let's call it а day, shall we? Вот и все (все вопросы) That's the lot Господин Уайт (к мужчине) Mr. White Госпожа Смит (к замужней женщине) Mrs. Smith Госпожа Кларк (к незамужней женщине) Miss Clark Сэр Джон (к обладателю титула сэра) Sir John Доктор Браун (к обладателю степени доктора) Dr. Brown Профессор Грин ( к обладателю звания профессора) Professor Green Роберт, Боб (к хорошему знакомому) Robert, Bob Патриция, Пэт (к хорошей знакомой) Patricia, Pat Господин председатель Mr. Chairman Господин председатель Mr. Chair Госпожа председатель Madam Chairman Госпожа председатель Madam Chair Господин президент Mr. President Господин генеральный секретарь (конгресса, союза) Mr. General Secretary Господин генеральный секретарь Mr. Secretary General Дамы и господа Ladies and gentlemen Господа Gentlemen Уважаемые гости Distinguished guests Уважаемые участники Distinguished participants Дорогие коллеги Dear colleagues Дорогие друзья Dear friends Извините, вы господин Уайт? Excuse me, are you Mr. White? Извините, вы не госпожа Смит? Excuse me, aren't you Mrs. Smith? Министр внешней торговли Minister for Foreign Trade Заместитель министра Deputy Minister Председатель Государственного комитета по внешним экономическим связям Chairman of the State Committee for Foreign (External) Economic Relations Председатель Торгово промышленной палаты России President of the Russian Chamber of Commerce and Industry Председатель объединения President of the Union Заместитель председателя Vice-president Начальник управления Head of a department Директор конторы Director of an office Директор конторы Office director Старший инженер Senior engineer Инженер Engineer Инженер-стажер Engineer-in-training Эксперт Expert Старший эксперт Senior expert Товаровед Goods expert Экономист Economist Торговый представитель Trade representative Советник по экономическим вопросам Counsellor for Economic Affairs Генеральный директор Director general Управляющий Manager Заведующий отделом Head of a department Заведующий отделом Head of a sector Коммерческий директор Commercial director (manager) Коммерческий директор Sales director (manager) Юрисконсульт Legal adviser Главный инженер Chief engineer Главный инженер проекта Chief engineer of the project Главный архитектор проекта Job captain Инженер-конструктор Design engineer Мастер Foreman Монтажник Erection engineer Прораб Superintendent Секретарь Secretary Машинистка Typist Инокорреспондент Correspondence clerk Архитектор Architect Бухгалтер Accountant Патентный работник Patent worker Патентный консультант Patent consultant Доброе утро Good morning Прекрасная погода, не так ли? Nice weather, isn't it? О да, замечательная Oh, yes, just lovely Добрый день Good afternoon Как у Вас дела? How are things with you? Ну, не очень хороши, к сожалению Well, not too good, I'm afraid Жаль, но будем надеяться на лучшее I'm sorry to hear that, but let's hope for the best Добрый вечер Good evening Просто прекрасный вечер, чудесный и теплый Absolutely wonderful evening , nice and warm Да, не правда ли? Надеюсь, дела у Вас идут хорошо? Yes, isn't it? I hope you're doing well Вполне хорошо, спасибо Quite well, thank you А как Ваши дела? And how are you getting on? Неплохо, спасибо Not bad, thank you Здравствуй, как поживаешь? Hello, how are you? Так себе So, so Ничего, более или менее More or less all right Все в порядке All is well Как дела? How's business? Пока все хорошо So far so good Благодарю Вас за очень теплое приветствие I thank you for your most generous greeting Как Ваше имя (фамилия)? What is your name, please? Моя фамилия Петров I am Petrov Моя фамилия Петров My name is Petrov Меня зовут Ольга My name is Olga Очень рад(а) с Вами познакомиться Pleased to meet you Очень рад(а) с Вами познакомиться I am delighted to meet you Позвольте представить Вам господина Петрова Let me introduce to you Mr. Petrov Разрешите представить Вам господина Петрова? May I present Mr. Petrov? Разрешите представить Вас госпоже Петровой? May I introduce you to Mrs. Petrov? Вы знаете господина Брауна? Do you know Mr. Brown? Мне кажется, Вы раньше не встречались, не так ли? I don't think you've met each other before, have you? Здравствуйте, господин Петров How do you do, Mr. Petrov? Как правильно произносится Ваша фамилия? What is the correct pronunciation of your surname? Как правильно пишется Ваша фамилия? What is the correct spelling of your surname? Откуда Вы родом? Where do you come from? Простите (не расслышал) Pardon? Я из Москвы I am from Moscow Я в Лондоне впервые This is my first visit to London В какой компании Вы работаете? What company do you work for? Я - управляющий компании Плант Инсталлейшнз Лимитид I am general manager of Plant Installations Limited А как насчет Вас? What about you? Я являюсь представителем "Техмашимпорта" I'm representing Techmashimport Мы - деловые люди из Омска We are businessmen from Omsk Какая у Вас специальность (профессия)? What is your profession? Я координатор I am a co-ordinator Я конструктор I am a designer Я бизнесмен I am a businessman Я маркетинг менеджер I am a marketing manager Он крупный специалист в области судостроения Не is an expert in shipbuilding Он крупный специалист в области машиностроения Не is an expert in engineering Какое у Вас образование? What education do you have? Какое учебное заведение Вы закончили? What educational establishment have you graduated from? Где Вы работаете? Where do you work? Я работаю в акционерной компании I work at a joint-stock company Давно ли Вы работаете по своей специальности? How long have you been in your business? Я служу в банке I work in a bank Я служу в министерстве I work in a ministry Я служу в строительной контope I work in a building office Напишите, пожалуйста, Ваш адрес Write down your address for me, please Запишите мой адрес Write down my address, please Офис господина Смирнова Mr. Smirnov's office Чем могу быть полезен? May I help you? Говорит Петр Иванов Peter Ivanov speaking Могу я поговорить с господином Смитом? Can I speak to Mr. Smith, please? Господин Смит у себя? Is Mr. Smith in? Кто говорит? Who is calling, please? Говорит Попов My name is Popov Я из компании Плант Инсталлейшнз Лимитид I am from Plant Installations Limited Одну минуту Just a moment, please Не вешайте трубку Hold the line, please Соединяю I am putting you through Я посмотрю, свободен ли господин Грин I'll see if Mr. Green is free Я посмотрю, на месте ли он I'll see if he is in Господин Браун сейчас ответит Mr. Brown will take the call now Господин Браун сейчас будет с Вами говорить Mr. Brown will speak to you now Алло, говорит Светлов Hello, Svetlov here Говорит Белов Belov speaking Чем могу быть полезен? What can I do for you? Извините, господин Блэк занят сейчас I'm sorry, Mr. Black is busy right now Извините, линия занята I'm sorry, the line is engaged Извините, господин Блэк на совещании I'm sorry, Mr. Black is in conference Господин Блэк разговаривает по другому телефону Mr. Black is busy on another line У господина Блэка сейчас переговоры Mr. Black has a visitor Господина Блэка сейчас нет на месте Mr. Black is out of the office for the moment Извините, господин Блэк еще не вернулся I'm sorry, Mr. Black hasn't returned yet Он может прийти с минуты на минуту Не may be back any minute Не могли бы Вы позвонить попозже? Could you phone later? Не могли бы Вы позвонить ему завтра? Could you ring him tomorrow? Какой у Вас номер телефона? What's your number, please? По какому телефону он сможет найти Вас? Where can he contact you? Господину Блэку передать что-нибудь? Any message for Mr. Black? Попросить господина Блэка перезвонить Вам? Can I ask Mr. Black to ring you back? Извините, плохо слышно I'm sorry, the line is very bad Повторите, пожалуйста Will you repeat it, please Извините, Вы не туда попали I'm sorry, you have rung the wrong number Извините за беспокойство I'm sorry for disturbing you Разрешите позвонить по телефону? May I use your telephone? Какую продукцию выпускает этот завод? What does this plant produce? Какую продукцию Вы выпускаете? What do you produce? Когда построен этот завод? When was the plant built? Сколько рабочих занято на производстве? How many people are engaged on production? Какая производственная мощность? What's the capacity? Каков срок хранения? What is the shelf life? Какой процент брака? What's the percentage of spoilage? Есть ли заимствованные детали и узлы? Are there any adopted parts and units? Можно мне посмотреть, как работает эта установка? Can I see how the installation operates? Испытание было проведено на Вашем заводе в отсутствие нашего приемщика The test was carried out at your factory in the absence of our inspector Какие новые модели проектируются? What new models are being worked out? Мы узнали, что Вы занимаетесь экспортом ряда сырьевых товаров We observe that you are handling the export of a number of commodities Нас интересуют последние достижения химической промышленности We are interested in the latest achievements of the chemical industry Нас интересуют последние достижения судостроительной промышленности We are interested in the latest achievements of the shipbuilding industry Нас интересуют последние достижения металлургической промышленности We are interested in the latest achievements of the steel and iron industry Нас интересуют последние разработки фирмы We are interested in the firm's latest elaborations Многие давно обосновавшиеся фирмы имеют посреднические организации по всему миру Many well-established firms have agencies all over the world Нас интересует ассортимент продукции, которую мы видели We are interested in the range of products we've seen Это собственная разработка фирмы? Is it the firm's elaboration? Это секрет фирмы? Is it the firm's secret? Это фирменное название? Is it the firm's own name? Мы хотели бы познакомиться с работой литейного цеха We should like to see the foundry shop Мы хотели бы познакомиться с работой сборочного цеха We should like to see the assembly shop Какая фирма выпускает эти машины? What firm produces these machines? Покажите нам сельскохозяйственные машины Show us the agricultural machinery, please Как точно называется эта фирма? What is the exact name of this firm? Кто владелец фирмы? Who is the owner of the firm? В каком году была основана Ваша фирма? What year was your firm founded? Кто представитель фирмы? Who is the representative of the firm? Какие товары Вашей фирмой экспортируются? What goods does your firm export? Куда экспортируются готовые изделия ? Where are finished products exported to? Куда экспортируется сырье? Where are raw materials exported to? Кто является основным поставщиком? Who is your main supplier? Сколько зарабатывают рабочие этого цеха? How much do the workers of this shop earn? Что составляет предмет импорта? What do you import? Из каких стран импортируются товары? From what countries do you import? Нам очень понравился ваш завод We liked your plant very much Нам очень понравился ваша фирма We liked your company very much Это очень современный завод It's а very modern plant Здесь мы видели много интересного We've seen а lot of interesting things here Мы обсудили перспективы развития различных отраслей промышленности We discussed the prospects of the development of different branches of industry Какие выставки Вы советуете нам посетить? What exhibitions would you suggest we visit? Мы хотим посетить сельскохозяйственную We would like to visit the agricultural exhibition Мы хотим посетить строительную выставку We would like to visit the building exhibition Мы хотим посетить индустриальную выставку We would like to visit the industrial exhibition Какой области науки посвящена эта выставка? What field of science is this exhibition devoted to? Эта выставка посвящена области экономики This exhibition is devoted to the field of economy Какие выставки открыты в настоящее время? What exhibitions are on at present? Это постоянно действующая выставка? Is it a permanent working exhibition? Где главный павильон? Where is the main pavilion? Какая экспозиция самая крупная? What exposition is the largest? Ваша экспозиция произвела на нас большое впечатление Your display has greatly impressed us Что демонстрирует ваша фирма на этой выставке? What does your firm exhibit at this exhibition? Расскажите, пожалуйста, об этом экспонате Will you please tell us about the exhibit? Каковы ваши предложения по рекламированию ваших товаров? What are your proposals on advertising your goods? Мы можем предложить свои услуги в создании рекламного фильма We are ready to offer you our services in advertising film Выставка, в целом, проходит с огромным успехом The exhibition is а great success on the whole Да, выставка вызвала интерес деловых кругов всего мира Yes, business circles have shown great interest in the exhibition Без сомнения Most certainly Мы тоже надеемся заключить с Вами взаимовыгодный контракт We also hope to sign а mutually advantageous contract with you Когда открывается ярмарка? When is the Fair to open? Каковы часы работы ярмарки? What hours will the Fair be working? Как можно доехать до ярмарки? How does one get to the Fair? Какие фирмы представлены на этой ярмарке? What firms are represented at the Fair? Будете ли Вы участвовать в этой ярмарке? Are you going to take part in the Fair? Мы участвуем в этой ярмарке впервые We are taking part in this fair for the first time Ежегодно проводится много международных ярмарок Many international fairs are held annually Ярмарки и выставки способствуют развитию внешней торговли Fairs and exhibitions promote foreign trade Ежегодная ярмарка Annual fair Международная ярмарка International fair Торговая ярмарка Trade fair Принимать участие в ярмарке Participate in а fair Проводить ярмарку Hold а fair Устраивать ярмарку Arrange а fair Это очень интересные экспонаты These are very good exhibits Можно попросить каталог? May I have a catalogue? Можно попросить проспект? May I have a prospectus? С кем я могу обсудить коммерческие вопросы? Who can I discuss some commercial issues with? К кому мне обратиться по поводу сотрудничества? Who should I turn to inregard to cooperation? С кем я могу обсудить юридические вопросы сотрудничества? Who can I discuss some law issues of cooperation with? Мы заключили несколько контрактов We've made a few contracts Мы довольны результатами ярмарки We are pleased with the results of the Fair Прошу передать мою визитную карточку господину Уайту Please give my card to Mr.White Может ли нас принять господин Уайт? Can Mr. White receive us? У нас договоренность о встрече с господином Уайтом I've got an appointment with Mr. White Не будете ли Вы любезны сообщить нам удобное для Вас время встречи? Will you be so kind as to let us know the most suitable time for our meeting? Могу ли я поговорить с Вами? Can I have a word with you? Не уделите ли мне минутку? Could you spare me a moment? Могу я посетить Вас на этой неделе? Could I visit you this week? Когда лучше всего обратиться к нему? When is the best time to approach him? Я хотел бы поговорить относительно нового проекта I'd like to talk about the new project Мы хотели бы выяснить несколько вопросов, связанных с технической частью контракта We'd like to clear up some points connected with the technical part of the contract Когда Вы собираетесь сделать? When do you have in mind? А как насчет вторника утром? How about Tuesday morning? Да, это было бы прекрасно Yes, that would be fine С нетерпением жду встречи с Вами I look forward to seeing you Мы будем Вам благодарны, если Вы пойдете нам навстречу We shall appreciate it if you meet us half way Говорите ли Вы по-русски? Do you speak Russian? Говорите, пожалуйста, помедленнее Speak slower, please Нам нужен переводчик We need to have an interpreter Я плохо говорю по-английски I don't speak English well enough Я настаиваю на Вашем присутствии I insist on your presence Присаживайтесь, пожалуйста Take a seat, please He хотите ли чашечку кофе? Would you like a cup of coffee? He хотите ли закурить? Would you like a cigarette? Давайте перейдем к делу Let's get down to business Каковы наши дальнейшие шаги? What's the next step? Я могу Вам чем-нибудь помочь? Can I be of any service to you? Я должен подтвердить некоторые детали относительно нового каталога I need to confirm some details about the new catalogue Просим Вас снабдить нас всеми необходимыми рекламными материалами Please furnish us with all the necessary publications Мы члены торговой делегации We are members of a trade delegation Мы члены научной делегации We are members of a scientific delegation Познакомьтесь с членами делегации Please meet the members of the delegation Мы хотели бы обсудить несколько вопросов We would like to discuss a few questions Мы искренне надеемся установить с Вами деловые контакты We hope sincerely to establish business contacts with you Они очень хотят вступить с нашей фирмой в деловые отношения They are anxious to enter into business relations with our firm Насколько нам известно, Ваша фирма - надежный партнер As we know, your firm is a reliable partner С какими странами Вы торгуете? With what countries are you doing business? Мы являемся единственным экспортером этого сырья из нашей страны We are sole exporters of these raw materials from our country У нас большой опыт в экспорте этого товара We have considerable experience in exporting these goods Заинтересованы ли Вы в европейском рынке? Are you interested in the European market? Европейский рынок очень важен для нас, особенно Британия, но также Франция и Германия The European market is very important to us, especially Britain, but also France and Germany У Вас есть европейский распространитель, не так ли? You have a European "distributor", don't you? Мы только что вышли на рынок с этим товаром We have just introduced these goods to the market Наша продукция имеет высокую степень надежности Our products have a high degree of dependability Наша продукция удовлетворяет всем требованиям Our products comply with all the requirements Можем ли мы рассчитывать на продолжение наших партнерских отношений в будущем? Can we count on continuation of our partner relations in the future? В Ваших интересах ладить с Вашим деловым партнером It is in your interest to get along with your business partner Как Вам известно, мы стремимся расширить свою деятельность с Вами As you know we are trying to expand our activities with you Мы были бы рады установить между нами хорошие дружественные отношения We would be glad to create friendly relations between us Надеемся, что наши деловые контакты будут взаимовыгодными и плодотворными We hope that our business relations will be mutually beneficial and fruitful Имеет смысл продолжить переговоры с этой фирмой Carrying on talks with this company is worthwhile Мы уверены, что будем с вами хорошо торговать We are confident of doing big business with you Это будет лишь в интересах Вашего доброго имени и развития наших отношений This will be in your best interest and in the interests of our continued relationship Вы не согласны со мной, не так ли? You don't agree with me, do you? Да, не согласен No, I don't Нет, согласен But I do Это лучший способ платежа в торговле с этой страной That's the best mode of payment with this country Мне кажется, Вы не правы I don't think you are right Да, безусловно Yes, certainly Мне можно зайти к Вам сегодня? Can I come and see you today? Да, безусловно Yes, of course Он сделал свою часть этой работы He's done his part of the work Я тоже So have I Он, по-видимому, не любит очень длинных переговоров Не doesn't seem to like very long talks Я тоже Nor do I Вы так и не бросили курить? You didn't give up smoking, did you? Конечно, нет. Я не смог Of course, not. I couldn't Контракт все еще рассматривается? Is the contract still under consideration? Полагаю, что да I suppose so Вам это не нравится, не так ли? You don't like it, do you? Это Вас устраивает? Does it suit you? Это Вас устраивает? Is it all right with you? Извините, у меня это время уже занято Sorry, I have a previous engagement Да, вполне Yes, quite Конечно! Sure thing! С удовольствием With pleasure Я думаю, вопрос можно считать решенным I believe we can consider the matter closed Мы вернемся к этому вопросу, если необходимо We shall revert to the matter if necessary Я рад, что мы договорились о наших общих целях I'm glad we have agreed about our common goals Полностью с Вами согласен I quite agree with you Я согласен с Вашими условиями I agree to your terms Я частично с Вами согласен I partly agree with you Вы правы You are right Вы правы до некоторой степени (отчасти) You are right in a way Вы правы до некоторой степени (отчасти) You are right to some extent Вы правы в ваших расчетах You're right in your calculations Я в этом не уверен I'm not sure about that Как раз наоборот Quite the opposite Совершенно верно Quite right Совершенно верно Exactly so Договорились (согласен) Agreed Договорились (согласен) Done Договорились (согласен) Settled Договорились It's a deal Я - за I'm all for it Думаю, нет I'm afraid not Вряд ли это возможно It's hardly possible Вы неправы You are wrong Думаю, Вы в этом несколько ошибаетесь I think you are a bit wrong here И в этом я совершенно уверен And of this I am perfectly certain Это не так It isn't so Это не совсем так It isn't quite so Это совсем невозможно It's altogether out of the question Не думаю I don't think so Конечно, нет Certainly not Это несправедливо It's not fair Это противоречит нашей практике It goes against our practice Это противоречит нашей практике It isn't in our practice Само собой разумеется It goes without saying Я с Вами не согласен I disagree with you Я не согласен с этим I argue this cause Я против I object to that С одной стороны, Вы правы, но некоторые из Ваших аргументов спорны On the one hand, you are right, but some of your arguments are questionable Какова Ваша точка зрения по этому вопросу, г-н Ребров? What is your point of view on the matter, Mr. Rebrov? По-моему, это вполне справедливо То my mind it's quite fair Моя точка зрения по этому вопросу такая же My point of view about them is the same Я полагаю, мы не сможем ничего решить сегодня To my way of thinking we won't be able to settle anything today Однако мне бы хотелось услышать Ваше мнение However, I should like to hear your views Я не вдаюсь в спорные вопросы I am not going into vexed questions Я считаю, что мы с Вами разрешили все спорные вопросы I think we have settled all the points under dispute Я вовсе не считаю это преувеличением I do not think this at all an exaggeration Нам нужны дополнительные сведения no данному вопросу We must get some additional information on the matter Я прихожу к такому же выводу I come to the same conclusion Я полагаю, что наш вклад может быть ценным I believe that our contribution can be valuable Вы всерьез так думаете? Do you mean it in the earnest? Спор возник из-за различия во мнениях по данному вопросу The argument arose from their difference of opinions on the matter Я вижу, что Ваше мнение по этому вопросу расходится с моим I see that your opinion of that question is opposed to mine Но оставим это Let's leave it at that Я не хочу ссориться с Вами I don't want to quarrel with you Это мнение стоит рассмотреть This opinion is worth considering Кажется это очень интересно That sounds interesting Почему Вы так редко считаетесь с моим мнением? Why do you so seldom regard my wishes? Ты разделяешь мое мнение? Do you share my opinion? Он не разделяет Ваше мнение He doesn't share your opinion Думаю, Вы ошибаетесь I think you are mistaken Откровенно говоря, я разочарован Frankly speaking I am disappointed Насколько я знаю, Вы хороший специалист As far as I know You are a good specialist Полагаю, все будет хорошо I suppose things will be all right Не отклоняйтесь от темы Keep to the point По-моему так I believe so Думаю, что нет I believe not Интересно, что он думает об этом I wonder what he thinks about it Она передумала She's changed her mind Что Вы предполагаете? What's your hunch? Думаю, что мы можем это обещать I think we can promise that Мне все равно It's all the same to me Мне все равно It makes no difference to me Мне совершенно все равно I couldn't care less Все равно Who cares? Ну так что же? So what? Как добраться до Вашингтона? How can I get to Washington? самолетом by plane поездом by train пароходом by boat пароходом by water на машине by car автобусом by coach Как быстрее? Which is faster? Закажите нам билеты на пароход до Риги Please book seats for us on the ship for Riga Сколько стоит билет до Нью-Йорка? What is the fare to New York? Когда мы должны быть в аэропорту? When are we expected at the airport? Из какого аэропорта отправляется наш самолет? From what airport does the plane leave? Когда отправляется самолет? When does the plane take off? Сколько часов займет перелет до Москвы? How long will the flight to Moscow take? Я плохо переношу полет I am subject to air sickness Когда прибывает поезд? When does the train arrive? На какой вокзал прибывает поезд? At what station does the train arrive? В котором часу отправляется наш поезд? When does our train start? Поезд вот-вот отправиться The train is about to leave Нам понадобилось почти 3 часа, чтобы доехать до Вашингтона It took us just about three hours to reach Washington Сколько времени идет скорый поезд до Санкт Петербурга? How long does the express train take to St. Petersburg? Поезд из Монреаля скоро прибудет The train from Montreal will pull in shortly Где наш вагон? Which is our car? Где ваше купе? Which is your compartment? Мы прибыли на вокзал за час до отъезда We arrived at the station an hour before departure Это все мои вещи These are my things Это вещи личного пользования For my personal use У меня нет ничего, о чем я должен был бы заявить I have nothing to declare Вот мой паспорт Here is my passport Когда мне возвратят мой паспорт? When shall I have my passport back? Позовите, пожалуйста, носильщика Send me a porter, please Возьмите, пожалуйста, эти вещи Take this luggage, please Вот мой билет Here is the ticket Отправьте наш багаж, пожалуйста Send our baggage, please Как включить вентилятор? How do I switch on the ventilator? Как выключить вентилятор? How do I switch off the ventilator? Вы получили наш запрос на машины? Have you received our inquiry for machines? Мы послали Вам наш запрос на прошлой неделе We sent you our inquiry last week Готовы рассмотреть ваш запрос и будем рады сотрудничать с Вами We are ready to consider your enquiry and welcome cooperation with you Мы приняли к сведению Вашу заинтересованность в товаре, названном в Вашем запросе We note your interest in the goods mentioned in your inquiry Мы направим наше предложение через несколько дней We shall send you our offer in a few days Предложение действительно в течение 90 дней The proposal is valid within ninety days Наше предложение касается новой модели Our proposal regarding the new model Мы рассмотрели Ваше предложение We have studied your offer Это предложение без каких-либо обязательств с нашей стороны It is an offer without obligation Предложение требует Вашего подтверждения The offer is subject to your confirmation Мы вынуждены пересмотреть это предложение We have to revise the offer Мы вынуждены отклонить Ваше предложение We have to decline your offer Вы принимаете наше предложение? Do you accept our offer? Я думаю, мы примем Ваше предложение I suppose we shall accept your offer Что Вы думаете о нашем предложении? What do you think of our offer? Мы изучили ваше предложение We have studied your offer В целом ваше предложение приемлемо On the whole your offer is acceptable Ваше предложение получило одобрение, и мы намереваемся принять его Your suggestion is received with favour, and we intend to adopt it Просим приложить Ваши каталоги и прейскурант Please enclose your cаtalogues and price-list Наше предложение сделано на основе именно этого каталога Our offer was made on the basis of this catalogue Мы предлагаем Вам поставить станки М-7, показанные в каталоге на с. 32 We offer to deliver machines Model M-7 shown on page thirty two of the catalogue Мы хотели бы провести переговоры о предложении We would like to negotiate an offer Мы хотели бы разместить у Вас заказ на 5 станков модели A-2 We would like to place an order with you for five machines model A-2 Это очень маленький заказ It is a very small order Это - пробный заказ It is а trial order Этот заказ считается крупнейшим с этой фирмой This order is regarded as the largest with the firm Этот заказ должен быть доставлен немедленно This order is for immediate delivery Они рекомендуют нам разместить заказ как можно быстрее They recommend us to place the order as quick as possible Надеемся на получение заказов в скором будущем We are looking forward to receiving orders in the nearest future Мы хотели бы заключить с Вами контракт на поставку этого товара We would like to conclude а contract for the delivery of these goods with you Кто ведет этот контракт? Who is responsible for this contract? Вот наш типовой контракт Here is our standard contract Это наши стандартные условия поставки These are our standard terms and conditions of delivery Контракт был послан на их одобрение The contract was sent for their approval Мы хотели бы сделать некоторые изменения к Вашим условиям контракта We would like to make some alterations to your terms of the contract Все другие условия согласно прилагаемой форме контракта All other terms and conditions are as per contract form enclosed В контракт не было внесено никаких существенных изменений No radical changes in the contract have been made Давайте обсудим контракт пункт за пунктом Let us discuss the contract clause by clause Этот пункт мне не совсем понятен This clause is not quite clear to me Пожалуйста, объясните его значение Please, explain its meaning Вот наш проект контракта Here is our draft contract Мы подготовим проект контракта в течение двух-трех дней We shall draw up a draft contract within two or three days Когда мы встретимся для подписания контракта? When shall we meet two sign the contract? Мы предлагаем встретиться в нашем офисе через неделю в 11.00 We suggest meeting in a week at our office at 11.00 Мы можем назначить подписание контракта на 7 часов вечера We can sign the contract at seven o'clock in the evening Кто будет подписывать контракт с Вашей стороны? Who will sign the contract from your side? Пожалуйста, контракт подготовлен, мы готовы его подписать Here we are, the contract is drawn up, and we are ready to sign it Это - неотъемлемая часть контракта It is an integral part of the contract В контракте наша фирма указана как продавец In the contract our firm is referred to as the Sellers Эти условия должны быть указаны в контракте These terms are to be stated in the contract Мы приняли все основные условия контракта, включая цену, сроки поставки, гарантийные сроки We have accepted all the terms and conditions, including price, time of delivery, and guarantee period Мы не согласны с вашей ценой We can't agree to your price Мы не согласны с условиями платежа We can't agree to your terms of payment Мы не согласны с периодом поставки We can't agree to your delivery period Мы не согласны с условиями поставки We can't agree to your terms of delivery Есть ли у вас какие-либо вопросы по проекту контракта? Do you have any questions as regards the draft contract? Мы согласны с проектом контракта We agree to the draft contract У нас есть замечания по сроку действия контракта We have a few remarks to make concerning the terms of the contract У нас есть замечания по обязательствам сторон по контракту We have remarks to make on the contractual obligations of both parties Просим вас изложить замечания We ask you to make your comments Просим вас еще раз изучить просьбу We ask you to consider our request once again Мы готовы принять ваши формулировки We are ready to accept your wordings Я считаю, что мы с вами решили все вопросы I think we have settled all the points На основе этого соглашения мы можем заключать контракты с иностранными фирмами On the basis of this agreement we can sign contracts with foreign firms За получение нового контракта была сильная конкуренция There was fierce competition for the new contract Мы хотели бы проверить выполнение контракта We would like to check up on the execution of the contract Мы недовольны тем, что Вы задержали поставку товара We are unsatisfied with your delay in delivering the goods Мы примем срочные меры по ускорению отгрузок We shall take urgent measures to expedite shipments К сожалению, Ваша компания все еще не произвела платеж за товар То our regret your company has not yet made the payment for the goods Ошибка в счет-фактуре произошла не по нашей вине The miscalculation in the invoice has occurred through no fault of ours Мы понесли большие убытки We have suffered heavy losses Мы будем требовать возмещения убытков We shall claim damages Мы просим компенсации We request compensation Какова сумма компенсации? What is the amount of compensation? Надеюсь, мы все урегулируем дружеским путем I hope we shall settle the matter in an amicable way Мы вынуждены передать дело в арбитраж We have to submit the matter to arbitration Фирма была озабочена ходом выполнения заказа The firm was concerned about the position of the order Мы довольны тем, как Вы выполнили контракт We are satisfied with the way you have fulfilled the contract Наши обязательства по контракту полностью выполнены Our obligations under the contract are completely fulfilled Мы хотели бы получить представление о качестве Вашего товара We would like to have an idea of the quality of your goods Мы будем благодарны, если Вы снабдите нас Вашим буклетом с образцами We shall be obliged if you supply us with your pattern book Мы можем предложить Вам товар высокого качества We can offer you goods of high quality Технические характеристики этой машины соответствуют стандарту ДИН/САЕ/ГОСТ The technical characteristics of this machine conform to DIN/SAE/GOST standards Каково качество этого товара? What is the quality of these goods? Мы вынуждены предъявить Вам претензию по поводу низкого качества товара We are compelled to make а claim on you for the low quality of the goods Покупатель отказался от товара по причине его низкого качества The Buyers rejected the goods on the grounds of their inferior quality Просим Вас подтвердить качество товара сертификатом качества Please prove the quality of the goods by а quality certificate Что касается качества, оно должно быть в соответствии с сертификатом качества As for (as to) quality, it shall be in accordance with the quality certificate Мы хотели бы получить сертификат о качестве Вашего товара We would like to receive the certificate of quality of your goods Каковы требования в отношении качества товара? What are the quality requirements of the goods? Сертификат о качестве - это один из отгрузочных документов А certificate of quality is one of the shipping documents Сертификат о качестве - это документ, удостоверяющий, что качество товара находится в полном соответствии с данными, предусмотренными контрактом The certificate of quality is а document certifying that the quality of the goods is in full conformity with the data stipulated in the contract Сертификат лаборатории будет служить окончательным подтверждением качества товара The certificate of the laboratory will serve as final proof of the quality of the goods Кто будет выдавать сертификат качества? Who will issue a certificate of quality? Это - сертификат государственной инспекции по качеству It is a certificate of the State Inspection for Quality Мы удовлетворены качеством Вашего товара We are pleased with the quality of your goods Я интересуюсь коммерческими планами вашей фирмы I am interested in the commercial plans of your firm Мы хотим установить с вашей фирмой долговременные связи (отношения) We are willing to establish long-term relations with your firm Мы хотим установить с вашей фирмой договорные связи (отношения) We are willing to establish contractual relations with your firm Мы хотим установить с вашей фирмой торговые связи (отношения) We are willing to establish trade relations with your firm Мы хотим установить с вашей фирмой финансовые связи (отношения) We are willing to establish financial relations with your firm Что именно вас интересует? What interests you in particular? Мы хотели бы получить банковский кредит We'd like to get a bank credit Мы хотели бы получить валютный кредит We'd like to get a currency credit Мы хотели бы получить государственный кредит We'd like to get a state credit Мы хотели бы получить денежный кредит We'd like to get a financial credit Мы хотели бы получить долговременный кредит We'd like to get a long-term credit Мы хотели бы получить коммерческий кредит We'd like to get a commercial credit Мы хотели бы получить краткосрочный кредит We'd like to get a short-term credit Мы хотели бы получить льготный кредит We'd like to get a soft credit Мы хотели бы получить среднесрочный кредит We'd like to get an intermediate-term credit Может быть разрешен кредит на 5 месяцев Credit for five months may be allowed Каков порядок погашения кредита? How shall the credit be repaid? Кредит должен быть выплачен в течение 10 лет годовыми платежами The credit shall be repaid within ten years by annual payments Кредит должен быть выплачен в течение 15 лет полугодовыми платежами The credit shall be repaid within fifteen years by semi-annual payments Кредит должен быть выплачен в течение 20 лет равными платежами The credit shall be repaid within twenty years by equal payments Какие виды услуг будут покрываться за счет кредита? What services will be financed out of the proceeds of the credit? За счет кредита предусматривается командирование специалистов The credit will cover the sending of specialists За счет кредита предусматривается поставка оборудования The credit will cover delivery of equipment За счет кредита предусматривается поставка товара The credit will cover delivery of goods За счет кредита предусматривается проектные работы The credit will cover design works Каков размер процентной ставки? What is the interest rate? Условия предусматривают 5 % годовых The terms provide for a five per cent interest rate Условия предусматривают 10 % годовых The terms provide for a ten per cent interest rate Условия предусматривают 12 % годовых The terms provide for a twelve per cent interest rate Процентная ставка завышена The interest rate is overestimated Процентная ставка занижена The interest rate is underestimated Погашение кредита будет осуществляться в свободно конвертируемой валюте Credit repayment shall be made in hard currency Погашение кредита будет осуществляться поставками товаров Credit repayment shall be made by deliveries of goods Не могли бы вы снизить процентную ставку? Could you reduce the interest rate? Да, могли бы Yes, we could Нет, не можем No, we can't Какова цена этого товара? What is the price of these goods? Мы находим Вашу цену слишком высокой We find your price too high Мы могли бы снизить нашу цену на 10 процентов, если Вы увеличите Ваш заказ We could reduce our price by ten per cent if you increase your order Наш товар пользуется большим спросом, поэтому наша цена является окончательной Our goods are, in great demand, therefore, our price is final При покупке и продаже сложного оборудования применяются скользящие цены Sliding prices are applied when purchasing or selling sophisticated equipment Вы получили наши конкурентные материалы? Have you got our competitive materials? Вы получили наши прейскуранты? Have you got our price-lists? Вы получили наши каталоги? Have you got our catalogues? Да, мы их изучили Yes, we have, we have looked them over Расходы вами завышены в местной валюте You have overestimated the expenses in local currency Расходы вами завышены в рублях You have overestimated the expenses in roubles Расходы вами завышены в свободно конвертируемой валюте You have overestimated the expenses in hard currency Какую скидку Вы можете предоставить, если мы удвоим наш заказ? What discount could you grant if we double our order? Мы готовы предоставить разумную скидку We are prepared to grant you a reasonable discount Боюсь, что скидка слишком мала I'm afraid the discount is too little Поскольку мы обычно размещаем крупные заказы, мы надеемся на скидку за количество As we usually set large orders we hope for a quantity discount Мы бы хотели скидку по крайней мере 5 процентов We'd like to have a discount at least five per cent К сожалению, мы не сможем дать Вам скидку We are sorry we cannot grant you а discount В качестве особой уступки, как новому клиенту, мы можем дать скидку в 3 процента As a special concession to a new customer we can give you a three per cent discount Что вы думаете о наших ценах? What do you think of our prices? Назначенная цена представляется слишком высокой The price quoted seems to be too high Они нас устраивают They suit us Цены завышены The prices are overestimated Как Вы рассчитывали цену? How did you calculate the price? Просим Вас пересмотреть Вашу цену Please revise the price Цены сильно возросли The prices have gone up considerably Я думаю, цены несколько снизятся I hope the prices will go down Нам известно, что Ваши конкуренты предлагают аналогичную продукцию по более низким ценам We know that your competitors offer similar products at lower prices Цены обязательно упадут Prices are bound to fall Ваши цены находятся на уровне мировых цен Your prices are at the level of world prices Мы рады, что Вы считаете наши цены обоснованными We are glad that you find our prices justified Мы рады, что Вы считаете наши цены приемлемыми We are glad that you find our prices acceptable Ваши цены превышают мировые цены на 7% Your prices exceed world prices by seven per cent Мы готовы обсуждать цены We are ready to discuss prices Просим Вас назначить Вашу цену на условиях фоб Please quote your f.o.b. price Потребительским товарам при продаже или покупке дают твердые цены Consumer goods when sold or bought are given fixed prices Эти материалы подтверждают правильность наших цен These materials prove our prices Мы рады, что смогли урегулировать проблему цен We are glad that we've settled the price problem Мы подготовили разбивку цены контракта We've prepared a breakdown of the contract price Цена включает страхование и стоимость перевозки The price includes insurance and cost of transportation Цена покрывает расходы по упаковке The price covers packing expenses Каковы Ваши обычные условия платежа? What are your usual terms of payment? Платеж должен производиться с аккредитива Payment should be effected by а letter of credit Мы хотели бы, чтобы платеж производился против документов в рассрочку We would like the рауment to be effected against documents by instalments Товар будет оплачен наличными под банковскую гарантию The goods will be paid in cash against a bank guarantee Мы предлагаем платеж по инкассо We suggest the payment for collection Мы предпочитаем оплату чеком, сертифицированным банком We prefer the payment by cheque certified by a bank Платеж будет произведен траттой с немедленной оплатой (с рассрочкой в 30 дней) Payment will be effected by sight draft (by 30 days sight draft) Небольшие партии товара могут быть оплачены путем телеграфного перевода Small lots of the goods can be paid by telegraphic transfer Чековый перевод может быть произведен по почте или телеграфом A cheque remittance may be done by means of mail or telegraphic transfer Мы предлагаем оплату товара с использованием векселей We offer to pay for the goods by bills of exchange Какой срок оплаты векселей Вы предполагаете? For what period do you offer to draw the bills of exchange? Мы думаем, что они должны выписываться на срок 3 месяца We believe they must be drawn for three months Возможно, мы сдадим эти векселя в наш банк для переучета Probably we shall discount the bills of exchange with our bank Что обозначает это условие? What does this term indicate? Аванс в местной валюте в размере 15% нам кажется очень большим The advance of fifteen per cent in local currency seems to us too high Аванс в свободно конвертируемой валюте в размере 15% нам кажется очень большим The advance of fifteen per cent in hard currency seems to us too high Аванс завышен The advance payment is overestimated Аванс покрывает мобилизационные расходы по нашему контракту The advance payment covers mobilization expenses under our contract Нам хотелось бы получить от вас расчет ваших мобилизационных расходов We would like to have a calculation of your mobilization expenses Мы согласны на аванс в 7% от цены контракта We agree to an advance of seven per cent of the contract price Аванс в 7% недостаточен The seven per cent advance is not sufficient Мы просим вас увеличить его до 10% We ask you to increase it to ten per cent Рад, что мы договорились в отношении размера аванса I'm glad that we've agreed about the amount of the advance Давайте обсудим порядок осуществления платежей Let's discuss the procedure of making payment Суммы платежей следует привести в полное соответствие с объемами работ The sums of the payments should be fully adjusted to the volume of work Платежи будут осуществляться по мере выполнения работ Payments will be made according to the progress of work Платежи будут осуществляться по мере отгрузки оборудования Payments will be made following deliveries of equipment Я вас понимаю. Какую форму расчетов вы предлагаете? I see your point. What methods of payment do you propose? Мы предлагаем переводы We propose transfers Перевод сумм, причитающихся нам на наш счет в Центральном банке вашей страны, наиболее удобная форма расчетов The transfer of sums due to us to our account at your country's Central bank is the most convenient method of payment Не возражаем No objections В какой валюте будут осуществляться платежи? In what currency will payments be made? Мы предлагаем предусмотреть в контракте платежи в местной валюте We propose to provide for payments in local currency in our contract Мы предлагаем предусмотреть в контракте платежи в конвертируемой валюте We propose to provide for payments in convertible currency in our contract Как будет осуществляться обмен валюты? How will the currency be exchanged? По курсу дня At the rate of the day Где находится ближайший банк? Where is the nearest bank? Каков сейчас официальный курс американской валюты? What is the official rate of exchange of the American currency at present? Разменяйте, пожалуйста, один фунт стерлингов Please, change me an English pound note У меня нет мелочи I have no small change У меня крупные деньги I have only notes Какова ставка банковского учета? What is the bank rate? У Вас есть кредитная карточка? Have you got а credit card? В каком банке находится Ваш счет? At what bank do you have your account? У меня чековая книжка I have а cheque book Когда Вы отправляетесь за границу, дорожные чеки очень удобны When you go abroad, traveller's cheques are very convenient Мы принимаем только свободно конвертируемую валюту We accept convertible currency only Я хотел бы обменять доллары США на немецкие марки I would like to change US dollars for German marks Вы обмениваете рубли на местную валюту? Do you change Roubles for the local currency? Можно где-либо в Вашей стране обменять рубли на доллары? Can I change roubles for dollars anywhere in your country? Положение рубля стабилизировалось и я не хочу менять рубли The position of the rouble has stabilized and I don't want to change roubles Мы хотели бы обсудить вопрос о страховании We would like to discuss the insurance problem Я готов ответить на ваши вопросы I'm prepared to answer your questions От каких аварий мы можем застраховать груз? Against what accidents can we insure the cargo? От малой аварии Against petty average От общей аварии Against general average От частной аварии Against particular average Товар должен быть застрахован от всех рисков The goods shall be insured against all risks Каков размер страховой премии? What is the rate of insurance premium? В цену товара включено страхование The insurance is included in the price of the goods Мы обычно страхуем товар от морских рисков, от огня и от поломки We usually insure goods against sea risks, against fire and against breakage Страховой брокер поможет Вам оформить страхование An insurance broker will help you to effect insurance Страхование предусматривает случаи возникновения чрезвычайных обстоятельств Insurance is effected on a contingency basis Kyдa нам следует обратиться по поводу страхования? Where must we apply to concerning insurance? В страховое агентство To an insurance agency В каком случае предоставляется страховая гарантия? In what case is an insurance guarantee granted? Если это предусмотрено контрактом If it is provided for by the contract Какoй взнос мы должны внести? What premium are we to pay? Очередной страховой взнос An instalment premium Вы можете пользоваться правами по договору страхования You can exercise your rights on the insurance contract Вы изучили содержание договора страхования и ваши обязательства по договору страхования? Have you studied the contents of the insurance contract and your liability under the insurance contract? Мы освобождаем себя от обязательств по договору страхования We release ourselves from liability under the insurance contract Вы имеете право на застрахованное имущество You have the right to the insured property Мы отказываемся от права на застрахованное имущество We abandon the right to the insured property Когда вы подписали контракт по страхованию? When did you sign the insurance contract? 25 февраля On the twenty-fifth of February Нас устраивают все условия страхования All the terms and conditions of the insurance contract suit us Прежде всего вы должны уплатить налоги по страхованию You are to pay insurance taxes first of all Когда мы сможем получить компенсацию от страховой компании? When shall we be able to get a compensated from the insurance company? Как только будут выполнены все формальности As soon as we are through with all the formalities Форс-мажорные обстоятельства Force-majeure circumstances Форс-мажорные обстоятельства Unforeseen circumstances (стихийное) бедствие (natural) calamity (стихийное) бедствие (natural) hazard блокада blockade взрыв explosion восстание insurrection военные действия military operations забастовка strike заносы снежные snow-drifts землетрясение earthquake посадка на мель grounding сесть на мель run aground мель bank наводнение flood пожар fire несчастный случай accident непредвиденное событие unforeseen event столкновение collision тайфун typhoon ураган hurricane неблагоприятные погодные условия adverse weather conditions цунами tsunami шторм storm эмбарго embargo заявлять о форс-мажоре declare force-majeure пострадавшая сторона damaged party В контракт мы должны включить пункт о штрафных санкциях We should include a penalty clause into the contract Штрафы предусмотрены за поставку товара худшего качества (за недопоставку) Penalties will be charged for the delivery of the goods of inferior quality (for short delivery) Неустойку мы взимаем за просрочку в поставке We charge agreed and liquidated damages for delay in delivery В проекте контракта указывается процент неустойки в зависимости от длительности просрочки The draft contract states the percentage of agreed and liquidated damages depending on the length of delay Пункт N 5 указывает, какие обстоятельства считаются форс-мажором Clause five states what circumstances are considered to be force-majeure Наводнения, землетрясения обычно считаются форс-мажором, и неустойка за непоставку не платится Floods, earthquakes are usually considered to be force-majeure and agreed and liquidated damages are not paid Забастовки мы не считаем форс-мажором We do not consider strikes to be force-majeure В этом случае мы будем вынуждены уплатить неустойку In this case we shall have to pay agreed and liquidated damages Если Вы понесете убытки, мы компенсируем все Ваши расходы If you suffer losses we shall compensate for your expenses Что задержало выполнение контракта? What delayed the execution of the contract? Вы известите нас о начале форс-мажорных обстоятельств? Will you inform us about the beginning of force-majeure circumstances? Да, мы сообщим вам письменно Yes, we shall write to you Предугадать форс-мажорные обстоятельства трудно It is difficult to foresee force-majeure circumstances Мы не можем оградить себя от форс-мажорных обстоятельств We cannot protest ourselves against force-majeure circumstances Какие меры вы примете в связи с форс-мажорными обстоятельствами? What measures will you take with regard to force-majeure circumstances? Мы задержим поставку оборудования We shall suspend the delivery of the equipment Мы не должны нести ответственность за неблагоприятные погодные условия We shall not bear responsibility for adverse weather conditions Мы не должны нести ответственность за непредвиденные обстоятельства We shall not bear responsibility for unforeseen circumstances Мы не должны нести ответственность за несчастные случаи We shall not bear responsibility for accidents Да, если вы докажете, что это препятствовало выполнению обязательств по контракту Yes, if you prove that this hindered the fulfilment of obligations under the contract В каком случае учитывается невозможность исполнения обязательств по контракту? In what case is the impossibility to carry out contractual obligations under the contract taken into account? При наличии обстоятельств, освобождающих от обязательств If there are circumstances that release you from obligations Этот вопрос имеет отношение к срочной поставке запчастей The matter refers to the urgent delivery of spare parts Комплект гарантийных запчастей должен быть поставлен бесплатно A set of guarantee spare parts must be delivered free of charge Какой срок поставки запасных частей? What is the time of delivery of spare parts? Мы хотели бы получить от Вас спецификации рекомендуемых запасных частей We would like to receive from you a specification of recommended spare parts Продавец сообщил, что у них имеется очень небольшой резерв запасных частей The seller stated that they had a very small reserve of the spare parts Пожалуйста, пришлите нам каталог запчастей и прейскурант Please, send us a catalogue of spare parts and а price list Наши специалисты хотели бы посетить Ваш склад запчастей Our specialists would like to visit your warehouse of spare parts Выпуск запчастей должен быть гарантирован в течение трех лет после снятия машины с производства The output of spare parts must be guaranteed within three years after the discontinuation of the production of the machine Какое решение принято по апелляции? What is the award on the appeal? Какое решение принято по рекламационному акту? What is the award on the damage statement? Какое решение принято по делу? What is the award on the case? Арбитраж отклонил апелляцию Arbitration dismissed the appeal Арбитраж удовлетворил апелляцию Arbitration satisfied the appeal Арбитраж приостановил рассмотрение апелляцию Arbitration stayed the appeal Вопрос будет решаться в арбитражном порядке The issue will be arbitrated Дело будет решаться в арбитражном порядке The case will be arbitrated Претензия будет решаться в арбитражном порядке The claim will be arbitrated Кто будет нести издержки по арбитражу? Who will bear the expenses on arbitration? Издержки по арбитражу будет нести апеллянт The expenses on arbitration shall be borne by the appellant Издержки по арбитражу будет нести векселедержатель The expenses on arbitration shall be borne by the noteholder Издержки по арбитражу будет нести должник The expenses on arbitration shall be borne by the debtor Издержки по арбитражу будет нести истец The expenses on arbitration shall be borne by the claimant Издержки по арбитражу будет нести ответчик The expenses on arbitration shall be borne by the respondent Арбитраж начал рассмотрение дела Arbitration has instituted a legal proceeding Арбитраж начал слушание дела Arbitration has began hearing the case Арбитраж принял к производству дело Arbitration has entered in the reference Мы располагаем дополнительными доказательствами We are in possession of additional evidence Мы располагаем письменными доказательствами We are in possession of written evidence Мы располагаем убедительными доказательствами We are in possession of convincing evidence Какие документы мы должны представить в арбитраж? What documents must we furnish to arbitration? Вы должны направить в арбитраж легализованную доверенность You are to forward to arbitration a legalized letter Вы должны направить в арбитраж акт-рекомендацию You are to forward to arbitration a damage statement Вы должны направить в арбитраж исковое заявление You are to forward to arbitration a declaration Вам придется оплатить дополнительные издержки You'll have to pay extra costs Вам придется оплатить судебные издержки You'll have to pay law expenses Вам придется оплатить юридические издержки You'll have to pay costs У вас есть право на иск, и вы можете предъявить встречный иск You have the right of action and you can bring a counter-action У вас есть право на иск, и вы можете предъявить групповой иск You have the right of action and you can bring a class action У вас есть право на иск, и вы можете предъявить патентованный иск You have the right of action and you can bring a patent action У вас есть право на иск, и вы можете предъявить судебный иск You have the right of action and you can bring a lawsuit Суд принял решение удовлетворить кассацию The Court announced the award to meet a cassation Суд принял решение отклонить иск The Court announced the award to dismiss an action Суд принял решение отказать в иске The Court announced the award to disallow a claim Суд принял решение присудить издержки стороне, проигравшей дело The Court announced the award to levy the expenses on the defeated party Решение суда обжалованию не подлежит There is no appeal from the decision of the court Вы ознакомились с арбитражным решением? Have you studied the arbitration award? Вы ознакомились с дополнительным решением? Have you studied the supplementary award? Вы ознакомились с заключительным решением? Have you studied the final judgement? Вы ознакомились с судебным решением? Have you studied the adjudication? Да Yes, we have Мы вынуждены опротестовать общую сумму издержек We have to challenge the total sum of the costs Мы вынуждены опротестовать общую сумму расходов We have to challenge the total sum of the expenses Мы вынуждены опротестовать общую сумму убытка We have to challenge the total sum of the damage Мы вынуждены опротестовать общую сумму штрафа We have to challenge the total sum of the penalty Когда будут готовы исходные данные по cтроительной площадке? When will the initial data on the construction site be ready? Когда будут готовы исходные данные по подземным коммуникациям? When will the initial data on the underground communications be ready? Когда будут готовы исходные данные по сейсмичности района? When will the initial data on the seismicity of the region be ready? Когда будут готовы исходные данные по топографии и геологии района? When will the initial data on the topographic and geological survey of the area be ready? Исходные данные будут готовы в соответствии с контрактом The initial data will be ready in accordance with the contract Вы задерживаете ведомости объема работ You are delaying submitting bill of volume of work Вы задерживаете сметную документацию You are delaying submitting the estimate documentation Вы задерживаете технические данные You are delaying submitting technical data Нам потребуется не менее двух месяцев для сбора технических данных We shall need no less than two months to collect the technical data Нам потребуется не менее пяти месяцев для сбора необходимых данных We shall need no less than five months to collect the necessary data Нам потребуется не менее двух месяцев для сбора окончательных данных We shall need no less than two months to collect the final data Нам потребуется не менее пяти месяцев для сбора оставшихся данных We shall need no less than five months to collect the remaining data Окончательные данные собраны The final data has been collected Направьте эти данные в проектную организацию Forward this data to the design organization Пожалуйста, учтите наши замечания по заданию на проектирование Please take into account our remarks on the design assignment Пожалуйста, учтите наши замечания по проектной документации Please take into account our remarks on the design documentation Не задерживайте одобрение проектного задания Don't delay the approval of the detailed project report Это задержит подготовку рабочих чертежей It will delay the elaboration of the working drawings Все будет сделано вовремя Everything will be done in time Что вы думаете об экономической целесообразности строительства никелевого завода? What's your opinion of the economic feasibility of the construction of the nickel plant? Что вы думаете об экономической целесообразности строительства швейной фабрики? What's your opinion of the economic feasibility of the construction of the sewing factory? Что вы думаете об экономической целесообразности строительства завода медпрепаратов? What's your opinion of the economic feasibility of the construction of the medicines plant? Мы считаем строительство объекта обоснованным We consider the construction of this project reasonable Мы считаем строительство объекта необоснованным We consider the construction of this project unreasonable Мы хотим, чтобы наши специалисты собрали исходные данные We'd like our specialists to collect the initial data Мы хотим, чтобы наши специалисты осуществили авторский надзор We'd like our specialists to carry out the designer's supervision Мы хотим, чтобы наши специалисты выполнили пуско-наладочные работы We'd like our specialists to carry out starting-up and adjustment operations Мы хотим, чтобы наши специалисты ввели оборудование в эксплуатацию We'd like our specialists to put the equipment into operation У нас нет возражений We have no objections Сообщите нам количество специалистов Please let us know the number of specialists Сообщите нам специальности ваших специалистов Please let us know your specialists' specialities Сообщите нам период пребывания специалистов Please let us know the period of the specialists' stay Сообщите нам условия, необходимые для работы специалистов Please let us know the conditions necessary for the specialists' work Необходимая информация будет передана незамедлительно The necessary information will be submitted to you without delay Вы должны за свой счет обеспечить наших специалистов меблированными рабочими и жилыми помещениями You are to provide our specialists with furnished offices and living accommodation at your own expense Вы должны за свой счет обеспечить наших специалистов транспортом для деловых поездок You are to provide our specialists with transport facilities for business trips at your own expense Вы должны за свой счет обеспечить наших специалистов медицинским обслуживанием You are to provide our specialists with medical service at your own expense Все это оговорено в проекте контракта All this is specified in the draft contract Ваши условия командирования специалистов нам подходят Your terms of sending specialists are acceptable to us Ваши условия командирования специалистов нам не подходят Your terms of sending specialists are unacceptable to us Когда мы сможем решить вопрос о поставках? When shall we be able to settle the question of the delivery? Нам потребуются две недели, чтобы окончательно решить вопрос о поставках We'll need two weeks to finalize the delivery point Мы не можем принять ваши условия поставки We can't accept your delivery terms Известите нас о сроках поставки Inform us of the delivery dates Поставки начнутся в мае, как указано в контракте The deliveries will start in May as indicated in the contract Мы не можем продолжать поставку We can't proceed with deliveries Не могли бы вы сократить сроки поставки на 2 месяца? Could you reduce the delivery time by two months? Как будут производиться поставки? How will deliveries be made? Пятью партиями с интервалом 4 месяца In five consignments at a four month interval Их средства на оборудование ограничены Their funds for equipment are limited Назначены торги на поставку оборудования для химического завода Tenders are invited to supply equipment for а chemical plant На каких условиях вы обычно перевозите грузы? On what terms do you normally transport cargo? Каковы условия поставки товара? What are the terms of delivery of the goods? Как правило, на условиях КАФ As a rule on c.a.f. terms Как правило, на условиях СИФ As a rule on c.i.f. terms Как правило, на условиях ФОБ As a rule on f.o.b. terms Мы не отвечаем за срыв графика поставок, так как поставки осуществляются на условиях ФОБ We are not responsible for disrupting the delivery schedule as the deliveries are made on f.o.b. terms (as this is an f.o.b. contract) Мы обязуемся осуществлять своевременную поставку оборудования We undertake to make timely deliveries Окончательная поставка будет осуществляться в сроки, указанные в контракте The final delivery will be made in the time stipulated in the contract Мы просим Вас ускорить поставку указанной партии We would ask you to speed up the delivery of the consignment indicated Какими партиями Вы предлагаете отгружать товар? In how many lots do you offer to ship the goods? Отгрузки по частям разрешаются Partial shipments are allowed Просим производить поставку через регулярные промежутки времени Could you make deliveries at regular intervals? Цена товара включает стоимость маркировки и упаковки The price of the goods includes the cost of marking and packaging Каждое место должно иметь маркировку "вес брутто" Each package must have the marking "gross weight" Каждое место должно иметь маркировку "вес нетто" Each package must have the marking "net weight" Каждое место должно иметь маркировку "держать в сухом месте" Each package must have the marking "keep dry" Упаковка должна соответствовать существующему законодательству The package should conform to the current laws and requlations Ящики должны быть маркированы с трех сторон The cases must be marked on three sides На машине необходимo указать места закрепления крюков It is necessary to indicate on the machine the places where the hooks are to be fastened Маркировка должна включать указание центра тяжести груза The marking must include the indication of the centre of gravity of the cargo Маркировка должна быть произведена несмываемой краской The marking must be made in indelible paint На этот товар мы нанесли специальную маркировку These goods have been given a special marking Вы указали маркировку в накладной? Have you specified the marking in the waybill? Вы указали маркировку в спецификации? Have you specified the marking in the specification? Мы указали общее число мест We have specified the total number of cases Мы указали порядковый номер места We have specified the ordinal number of cases Мы указали номер грузовой накладной We have specified the number of a cargo waybill В какой упаковке вы будете поставлять груз? In what packaging material will you supply the cargo? Каким образом упаковывается товар? In what way are the goods packaged? Продовольственные товары иногда упаковываются в небольшие металлические банки (контейнеры) Foodstuffs are sometimes packed in small metal containers Упаковка должна выдержать морскую перевозку The packaging must be able to withstand sea transport Расходы по упаковке включены в цену товара Packing expenses are included in the price of the goods Груз будет отгружаться в контейнеpax The cargo will be shipped in containers Мы обеспечим за свой счет морскую упаковку We shall provide seaworthy packing at our own expense Мы обеспечим за свой счет обыкновенную упаковку We shall provide customary packing at our own expense Мы обеспечим за свой счет надлежащую упаковку We shall provide suitable packing at our own expense Товар был упакован в соответствии с инструкциями или с существующим торговым обычаем The goods were packed in accordance with the instructions or with the custom of the trade Мы должны сказать, что Вы использовали для упаковки очень тяжелые ящики We must say that you used cases which are too heavy for packing В этом не было необходимости It was not necessary Но это вызвало дополнительные транспортные расходы But it caused extra transport expenses Маркировка на ящиках была плохой Marking of the cases was rather poor Краска была смыта The paint was washed away Груз был отправлен по неправильному адpecy The cargo was sent to the wrong address Мы получили товар с большой задержкой We received the goods with а big delay Центр тяжести на ящиках был указан неправильно The centre of gravity was shown improperly on the cases Поэтомy ящики несколько раз падали и были сильно повреждены Therefore the cases dropped а few times and they were heavily damaged He может быть, что повреждение товара произошло из-за ненадлежащей упаковки Damage to the goods can't have occurred because of improper packing Вы получили наш проект агентского соглашения? Have you received our draft agency agreement? Да, и готовы подписать его Yes, and we are ready to sign it Вас устраивает размер комиссионных? Does the commission rate suit you? Не совсем. Мы считаем необходимым увеличить их до 10 % от общего объема запродаж Not quite. We would like it to be increased up to ten % per cent of the total sales Как будут выплачиваться комиссионные? How are you going to pay the commission? После получения платежей от заказчика и в валюте платежей After receipt of payments from the customer and in a currency of this payments Что входит в лицензионное соглашение? What does a licence agreement cover? В лицензионное соглашение входит передача патентного права A licence agreement includes the transfer of patent rights В лицензионное соглашение входит передача знаний A licence agreement includes the transfer of knowledge В лицензионное соглашение входит передача технического опыта A licence agreement includes the transfer of technical experience В лицензионное соглашение входит передача "секретов" производства и "ноу-хау" A licence agreement includes the transfer of "secrets" of production and "know-how" Мы должны обратиться в министерство за лицензией We have to apply to the Ministry for a licence Как долго ждать получения экспортной лицензии? How long does it take to obtain an export licence? Как долго ждать получения импортной лицензии? How long does it take to obtain an import licence? По этому контракту у нас есть генеральная лицензия We have а general licence under this contract По этому контракту у нас есть разовая лицензия We have а special licence under this contract Лицензия должна быть согласована с местными властями The licence has to be agreed upon with local authorities Какой срок действия этой лицензии? What is the validity of this licence? Лицензия должна быть представлена в таможню А licence should be submitted to the customs Как передается право на изобретение? How is the right to invention transfered? Лицензиар выдает разрешение-лицензию лицензиату пользоваться этим правом The licensor grants a licence-permission to the licensee to use this right Кем выдается сублицензия? Who is a sublicence granted by? Владельцем лицензии By the holder of the licence Полная лицензия A full licence Простая лицензия An open licence Исключительная лицензия An exclusive licence Патентная лицензия A patent licence Мы можем предложить Вам приобрести патентную лицензию We can offer you the patent licence for purchase Mы хотели бы получить лицензию We would like to obtain a licence Мы можем предоставить вам исключительное право We can grant you an exclusive right Мы можем предоставить вам монопольное право We can grant you a sole right Мы можем предоставить вам патентное право We can grant you a patent right Мы можем предоставить вам промышленное право We can grant you an industrial right Мы можем предоставить вам право на использование изобретений We can grant you a right to use inventions Продавец обязуется передать покупателю ноу-хау The Sellers undertake to provide the Buyers with know-how Что такое "ноу-хау"? What is "know-how"? Это комплекс знаний и опыта, необходимых для освоения "секретов" производства This is knowledge and experience to master the "secrets" of production Для нашей фирмы более выгодно приобрести ноу-хау на производство этой машины It is more profitable for our firm to purchase know-how for the production of this machine Наша фирма имеет ноу-хау для производства таких товаров The firm has the know-how to manufacture such items Каковы условия продажи Вашего нoy-xay? What are the terms of sale of your know-how? Мы сделали заявку на патент We have made an application for a patent Сейчас мы являемся владельцем патента We are the patent holder now Мы можем ознакомиться с содержанием патента? Can we get to know the patent specification? Каков срок действия патента? What is the patent period? Срок действия патента истек The patent has expired Произошло нарушение патентных прав An infringement of patent rights has occurred Мы не должны нарушать патентное право We should not violate the patent law Вопросами, связанными с патентами, занимается у нас другая специализированная организация Another specialized organization deals in patents here Я недавно видел описание этого изобретения в нашем патентном бюро Not long ago I saw the description of this invention in our patent bureau Почему вы неохотно патентуете свои изобретения? Why are you unwilling to patent your inventions? Мы предпочитаем продавать их в виде "ноу-хау" We prefer to sell them as "know-how" Что указывается в патенте? What does a patent list? В нем указывается приоритет изобретения It lists the priority of invention В нем указывается исключительные монопольное право на использование изобретения It lists the exclusive sole right to use the invention Только патентовладелец имеет право на использование изобретения Only a patent holder has the right to use the invention Товарные знаки указываются, чтобы отличить товары одного предприятия от товаров других предприятий The trademark is specified to distinguish items of one enterprise from those of other enterprises Фирменное наименование охраняется промышленным правом The trademark is protected by industrial right Мы хотели бы закупить у Вас полный комплект этого оборудования We would like to purchase а complete set of the equipment from you Мы должны направить к Вам группу наших специалистов для обследования площадки под строительство и подготовки технического задания We have to send you а group of our specialists for the inspection of the area under construction and preparation of the technical assignment Как долго займет подготовка проекта контракта? How long does it take to prepare a draft contract? Поставка комплектного оборудования будет производиться пятью партиями и займет 1,5 года The delivery of the complete equipment will be effected in five lots and take a year and a half Наши шеф-монтажники прибудут к Вам в течение одного месяца после получения Our supervisors will arrive at your place within one month after the receipt of the first lot of the equipment Шеф-монтаж будет производиться в соответствии с контрактом The supervision of erection will be done in accordance with the contract Шеф-монтажники должны быть обеспечены всеми необходимыми условиями для проживания The supervisors must obtain all the necessary living accommodations Если Вы желаете, мы можем обсудить проект "под ключ" If you wish we can discuss а turnkey project Поставка и монтаж оборудования на условиях "под ключ" займет два года The delivery and erection of the equipment under turnkey conditions will take two years У Вас не будет никаких проблем, если Вы решите заключить с нами контракт "под ключ" You'll have no problems if you make up your mind to make a turnkey contract with us Естественно, что цена в этом случае будет несколько выше Naturally, the price will be а little bit higher in this case К кому обратиться по транспортным вопросам? Who can we turn to to discuss transport problems? Вам поможет генеральный агент по фрахтовым вопросам A general freight agent will help you Вам поможет транспортный агент A carrier agent will help you Вам поможет фрахтовый агент A chartering agent will help you Как будет компенсировано повреждение багажа? How will the damage to the luggage be compensated for? Как будет компенсирована утрата багажа? How will the loss of the luggage be compensated for? Вам придется обратиться в страховую компанию You'll have to apply to the insurance company Какие документы мы должны представить? What documents are we to submit to you? Вы должны представить нам отгрузочные документы You are to submit the shipping documents to us Коносамент является самым важным отгрузочным документом A bill of lading is the most important document in shipping Коносамент - это форма расписки, выдаваемой перевозчиком грузоотправителю A bill of lading is the form of receipt given by a carrier to a shipper Оригинал коносамента должен быть приложен к счету An original bill of lading must be enclosed with an invoice В коносаменте Вам следует указать: "Фрахт оплачен" You should indicate in the bill of lading: "Freight Paid" Судовой экземпляр коносамента обычно находится у капитана Usually the master has а ship's bill of lading Вы должны представить нам товарораспорядительный документ You are to submit the document of title to us Вы должны представить нам отгрузочные инструкции You are to submit the shipping instructions to us Как будут поставляться грузы? How will cargoes be delivered? Мы будем отправлять их по железной дороге We shall send them by railway Мы будем отправлять их по шоссейной дороге We shall send them by highway Мы будем отправлять их по морским путем We shall send them by sea Мы будем отправлять их по воздушным путем We shall send them by air Мы будем отправлять их по речным путем We shall send them by river Недостаток судов вызывает транспортные затруднения The shortage of vessels causes transportation difficulties Судно будет зафрахтовано нами The vessel will be chartered by us Договор на перевозку судном должен быть заключен покупателем А charter-party should be concluded by the Buyers Мы обязуемся выполнять сроки поставки We undertake to observe the delivery time Мы обязуемся выполнять план перевозок We undertake to observe the transportation plan Мы обязуемся выполнять правила международных перевозок We undertake to observe the rules of international carriage Мы обязуемся выполнять условия поставки We undertake to observe the terms of delivery Товар будет поставляться в большегрузных вагонах The goods will be delivered in large-capacity cars Товар будет поставляться в грузовых контейнерах The goods will be delivered in cargo containers Товар будет поставляться в железнодорожных контейнерах The goods will be delivered in railway containers Товар должен быть своевременно отгружен The goods are to be shipped on time Какие сопроводительные документы потребуются для перевозки груза? What forwarding documents will be required for the transportation of the cargo? Необходимо будет проверить наличие водной накладной It will be necessary to check if a marine way bill is available Необходимо будет проверить наличие железнодорожной накладной It will be necessary to check if a railway bill is available Необходимо будет проверить наличие накладной воздушного сообщения It will be necessary to check if an air way bill is available Какая форма отгрузки предусмотрена в контракте? What kind of shipment is provided for in the contract? В контракте предусмотрена вагонная отгрузка The contract provides for carload shipment В контракте предусмотрена валовая отгрузка The contract provides for gross shipment В контракте предусмотрена немедленная отгрузка The contract provides for prompt shipment Какие перевозки практикуются вашей фирмой? What kind of transportation does your firm provide? B основном автомобильные перевозки Mostly motor transportation B основном воздушные перевозки Mostly air transportation B основном железнодорожные перевозки Mostly railway transportation B основном морские перевозки Mostly overseas transportation Расходы по перевозке зависят от условий поставки Transportation charges depend on the terms of delivery Товар поступил на таможенную территорию The goods have arrived at the customs area Необходимо выполнить таможенные формальности It is necessary to fulfil customs formalities Вы должны пройти в помещение таможни You should go to the customs office Таможенник проведет досмотр груза The customs officer will examine the cargo Сколько времени займет очистка от таможенных формальностей? How long does customs clearance take? Кто будет оформлять таможенную декларацию? Who will make out a customs declaration? Каков размер таможенной пошлины? What is the rate of the customs duty? Этот товар - беспошлинный These goods are duty free Таможенные сборы взимаются после оформления декларации Customs fees are collected after a declaration is made out Таможенник сообщит Вам размер таможенных сборов А customs officer will tell you the amount of customs fees Вряд ли возможно, что таможенные пошлины так сильно увеличились The customs duties couldn't have increased that much Таможенные тарифы периодически публикуются Customs tariffs are periodically published Послегарантийное обслуживание обеспечит импортер Afterguarantee serviсе is provided by the importers Для послегарантийного обслуживания необходима своевременная поставка запасных частей It is necessary to deliver spare parts in time for afterguarantee service Мы могли бы направить Вам нашего специалиста за Ваш счет для послегарантийного обслуживания We could send you our specialist for your account for afterguarantee service На каких условиях Вы можете поставить нам передвижные ремонтные мастерские? On what terms can you deliver us mobile repair shops? Когда Вы сможете отправить нам специальный инструмент и ремонтное оборудование? When could you send us special tools and repair equipment? Гарантия не распространяется на быстро изнашивающиеся части The guarantee does not apply to quickwearing parts Покупка транспортных услуг - одно из основных направлений деятельности нашей фирмы Transportation purchases are one of the main activities of our firm Продажа транспортных услуг - одно из основных направлений деятельности нашей фирмы Transportation sales are one of the main activities of our firm Расходы по морской перевозке самые низкие по сравнению с другими средствами транспорта Charges for overseas transport are the lowest in comparison with other means of transport Каков транзитный тариф на генеральные грузы? What is the transit tariff on general goods? Мы хотели бы заключить соглашение на перевалку грузов в Вашем порту We would like to conclude an agreement on cargo transhipment at your port Вам следует оформить декларацию о необлагаемых пошлиной транзитных грузах You should make out а transit entry Необходимо получить разрешение таможни на беспошлинную перевалку груза It is necessary to receive а transhipment delivery order Наша компания занимается страхованием грузов Our company deals in cargo insurance Мы могли бы заключить страхование от всех рисков We could effect insurance against all risks Мы хотели бы предложить Вам наши банковские услуги We would like to offer our banking services to you Каков размер комиссии, взимаемой за банковские операции? What are the charges for banking transactions? Когда мы сможем заключить соглашение о рекламе наших товаров? When can we conclude an agreement for the advertising of our goods? Рекламные объявления должны публиковаться в Вашем журнале дважды в месяц The advertisements must be published in your magazine twice а month Рекламная кампания началась успешно The advertising campaign has started successfully Какова ставка за размещение рекламы в Вашей газете? What are the rates for the publishing of advertisements in your newspaper? Мы предлагаем создать совместное предприятие We suggest organizing а joint venture Кто будет учредителями совместного предприятия? Who will be the founders of the joint venture? Когда мы можем обсудить устав Вашего совместного предприятия? When can we discuss the statute of our joint venture? Устав будет состоять из 12 глав The statute will consist of twelve clauses Каков размер уставного капитала? What is the amount of the authorized capital? Как будет происходить формирование уставного капитала? How will the authorized capital formation be done? Наша доля в уставном капитале составит 52 процента Our share in the authorized capital will be fifty two per cent Часть Вашей доли будет в виде основных средств А part of your share will be in the form of capital goods Денежная часть нашей доли составит 200 тысяч рублей The monetary part of our share will be two hundred thousand roubles Устав должен быть утвержден на собрании учредителей The statute is to be approved at a holders' meeting Совместное предприятие должно быть зарегистрировано в министерстве А joint venture must be registered at the ministry Каков сбор за регистрацию? What is the registration fee? Мы должны создать фонд развития We must create a development fund Мы должны создать резервный фонд We must create a reserve fund Мы должны создать фонд социального развития We must create a social fund Чистая прибыль будет распределяться в соответствии с долей участников в уставном фонде The net profit will be divided in accordance with the holders' shares in the authorized capital Каков размер налогов с доходов? What is the rate of income tax? Наше предприятие будет освобождено от налога на два года Our enterprise will be tax-free for two years Мы хотели бы организовать акционерное общество We would like to organize а shareholding company Каков размер акционерного капитала? What is the amount of the share capital? Наша компания одна из учредителей акционерного общества Our company is one of the founders of the shareholding company Сколько будет выпущено обыкновенных и привилегированных акций? How many ordinary and preference shares will be issued? Какова стоимость акции? What is the value of a share? Акции будут выпущены на предъявителей Shares will be issued to bearers Устав должен быть утвержден на собрании акционеров The statute should be approved at a shareholders' meeting Оплаченная часть акционерного капитала составляет 2 миллиона долларов США The paid-up capital is two million US dollars Неоплаченная часть акционерного капитала составляет 1 миллион долларов США The unpaid capital is one million US dollars Доля нашей фирмы в уставном капитале 30 процентов Our firm's share in the capital is thirty per cent Акционерное общество создается в соответствии с действующим законодательством и является юридическим лицом The shareholding company is organized in accordance with the existing laws and is a juridical person Принцип голосования: один голос на каждую акцию The principle of the vote is one vote per share Акционер обязан в течение одного года оплатить полную стоимость подписанных им акций А shareholder must pay the full amount of the shares subscribed by him Акционерное общество может выпускать облигации А shareholding company can issue obligations Общество зарегистрировано в Министерстве ...? Is the shareholding company registered at the Ministry ...? Доход составит около 1 миллиона долларов США The gross profit will be about one million US dollars Ваша компания открытого или закрытого типа? Is your company public or private? Каков размер дивиденда? What is the amount of the dividend? Дивиденды будут выплачиваться один раз в год Dividends will be paid once а year Мы решили создать малое предприятие We decided to organize a small enterprise Мы решили создать среднее предприятие We decided to organize a medium-sized enterprise Это решение принято на учредительной конференции This decision has been taken at the founders' meeting Малое предприятие должно быть зарегистрировано в местных органах власти А small enterprise must be registered with the local authorities Каковы цель и предмет деятельности предприятия? What are the purpose and the subject of the enterprise's activity? Предприятие будет находиться в Москве The enterprise will be located in Moscow Наше предприятие может осуществлять свою деятельность за рубежом Our enterprise can act abroad Каков размер стартового уставного фонда? What is the size of the starting authorized capital? Каков Ваш пай? What is the amount of your share? Права и ответственность предприятия указаны в Уставе The rights and responsibility of the enterprise are indicated in the Statute Управляет предприятием правление The board directs the enterprise На какой срок избирается председатель правления? For what period is the chairman of the board elected? Кто бухгалтер на Вашем предприятии? Who is a book-keeper of your enterprise? У Вас есть дочерние предприятия? Have you got subsidiary enterprises? Кто ревизует баланс и отчетность Вашего предприятия? Who audits your enterprise? Малые предприятия могут освобождаться от налога Small enterprises may be tax exempt Каков порядок распределения прибыли на Вашем предприятии? What is the order of dividing the profit at your firm? Мы планируем приватизировать это предприятие We are planning to make this enterprise private Это предприятие будет выкуплено его сотрудниками This enterprise will be bought out by its employees После того, как предприятие будет приватизировано, к нему перейдут все наши права и обязанности After the enterprise is made private it will take up all our rights and obligations Кто стоит во главе этого частного предприятия? Who is the head of this private enterprise? Мы хотели бы взять в аренду автомобиль We would like to rent а car Какова арендная ставка? What is the rent rate? Мы берем 40 центов за 1 километр We charge forty cents per kilometre Аренда этой машины составляет 3 тысячи долларов США в месяц The rent of this machine is three thousand US dollars а month Арендатор отвечает за своевременную оплату А renter is responsible for payment in time Мы можем предложить Вам эту лодку в аренду We can offer you this boat for rent Нам нужно это здание в лизинг We need this building on lease Мы предлагаем заключить соглашение o лизинге сроком на 7 лет We suggest concluding the lease agreement for seven years Взятые в лизинг станки будут установлены в нашем цехе The leasehold machine-tools will be installed at our shop Дорожно-строительные машины часто берутся в лизинг Road-building machines are often taken on lease Когда мы можем получить от Вас плату за лизинг? When can we receive the lease payment from you? Компания реэкспортировала товар без согласия покупателя The company has reexported the goods without the Buyers' consent Условия реэкспорта должны быть указаны в контракте The terms of reexport should be indicated in the contract Мы имеем право реэкспортировать Ваши товары? Have we the right to reexport your goods? Мы согласны на реэкспорт этого оборудования в указанную страну We agree to your reexport of this equipment to the country indicated by you Мы хотели бы получать определенную компенсацию за реэкспорт наших машин в третьи страны We would like to receive some compensation for the reexport of your machines to third countries Сырье, полученное от Bac, было поставлено в третью страну на переработку The raw materials received from you was delivered to а third country for processing Нерафинированный сахар был направлен в соседнюю страну для переработки и упаковки The raw sugar was delivered to a neighbouring country for processing and packing Какова стоимость переработки? What is the cost of processing? Мы хотим купить место на бирже We would like to buy an exchange seat Каковы правила биржи? What are the rules of the exchange? Биржевые сделки очень популярны сейчас Exchange business is very popular now Мы хотели бы купить металл на бирже We would like to buy metal at the exchange Мы можем приобрести товар на бирже через брокерскую фирму We can buy the goods at the exchange through а broker's firm Нам нужно заключить контракт на брокерское обслуживание на бирже We have to conclude а contract on broker's service at the exchange Какова брокерская комиссия? What are the broker's charges? Мы должны получить извещение брокера о заключенной сделке We have to receive a broker's contract note Мы хотели бы изучить бюллетень биржевых котировок We would like to study the list of the exchange quotations Наш товар был продан при открытии биржи Our goods were sold at the opening of the exchange В закупке каких товаров на этой бирже Вы заинтересованы? What goods are you interested in purchasing at this exchange? Этот товар Вы можете приобрести только по бартеpy You can buy these goods only on barter terms Предлагаем поставить наши изделия на бартерных условиях в обмен на потребительские товары We offer to deliver our goods on barter terms in exchange for consumer goods Вы практикуете бартерные сделки? Do you practice barter deals? Бартерные сделки стали очень популярными Barter deals have become very popular Боюсь, что в данном случае бартерная сделка нам не выгодна I'm afraid, in this case а barter deal is not profitable for us

$0

Business English. Russian-english phrase book. Бизнесс Английский

#ru #business #RuEenglish С чего мы начнем сегодня? What shall we start with today? Я думаю, мы начнем с подписания контракта I think we shall start with signing the contract Дело в том, что у нас большой выбор товаров для всех The point is that we have a good assortment of goods to choose from Дело в том, что мы должны пойти на риск The matter is that we'll have to take a risk Дело в том, что наши запасы товара ограничены The fact is that the stock of the goods is limited Я вполне представляю себе трудности I am too well aware of the difficulties Давайте приступим к делу Let's get down to business Давайте приступим к вопросу о премиальной системе Let's get on to the point of bonus system Давайте говорить по существу Let's speak to the point Дайте нам знать, если мы можем каким-либо образом быть Вам полезными Let us know if we can serve you in any way Давайте прекратим разговор на эту тему Let us drop the subject Давайте возобновим обсуждение Let's resume the discussion Мы Вас внимательно слушаем We are all attention Мы отклоняемся от предмета обсуждения We are drifting away from the point К сожалению, я должен прервать эту интересную дискуссию I am sorry to interrupt this interesting discussion Мне это очень нужно I am great need of it А теперь следующий вопрос Now comes the next point А теперь третий вопрос Now comes the third point Вопрос еще не решен The question has not yet been decided Это один из насущных вопросов дня It is one of the burning questions of the day Хорошо, что-нибудь придумаем Oh, we'll think of something Я не совсем понимаю вас I don't quite understand you Поймите меня правильно Do not misunderstand me Мы не хотели причинять вам никакого беспокойства We did not want to cause any trouble Минуту (подождите) Let me see Минуточку (минутку) Wait a minute Повторите, пожалуйста, ваш вопрос Please repeat your question Как Вы это узнали? How did you come at the information? У нас нет этой информации We don't have that information Этих данных недостаточно This information is insufficient Фактически, мы об этом ничего не знаем As a matter of fact we know nothing about it Обстоятельства не позволили нам сделать этого Circumstances did not permit us to do that Надеюсь, они нас не подведут I hope they won't fail us У нас нет другого выбора We have no other alternative Мне бы не хотелось упустить возможность I cannot let this opportunity pass Как это можно объяснить? How is this to be explained? В этом нет смысла It makes no sense Напрасно It is in vain Боюсь, что я недостаточно знаком с этим вопросом I am afraid that I am not familiar enough with the subject Мы не очень обеспокоены и надеемся, что ситуация скоро улучшится We are not unduly worried and hope that the situation will soon improve Исход этого дела все еще не ясен The final outcome of this affair is still in doubt Возможно, есть еще одна причина Perhaps there is another reason why Существует общая тенденция There is а common tendency Сейчас положение меняется Now things are changing У меня есть замечание I have a comment to make У меня есть замечание I have a remark to make У меня есть еще одно замечание I have another observation to add У меня короткое замечание I have a short comment У меня небольшое замечание I have a small comment У меня общее замечание I have a general comment У меня дополнительное замечание I have an additional comment Сейчас я не буду занимать ваше время Now, I shall not occupy your time Давайте на этом закончим, хорошо? Let's call it а day, shall we? Вот и все (все вопросы) That's the lot Господин Уайт (к мужчине) Mr. White Госпожа Смит (к замужней женщине) Mrs. Smith Госпожа Кларк (к незамужней женщине) Miss Clark Сэр Джон (к обладателю титула сэра) Sir John Доктор Браун (к обладателю степени доктора) Dr. Brown Профессор Грин ( к обладателю звания профессора) Professor Green Роберт, Боб (к хорошему знакомому) Robert, Bob Патриция, Пэт (к хорошей знакомой) Patricia, Pat Господин председатель Mr. Chairman Господин председатель Mr. Chair Госпожа председатель Madam Chairman Госпожа председатель Madam Chair Господин президент Mr. President Господин генеральный секретарь (конгресса, союза) Mr. General Secretary Господин генеральный секретарь Mr. Secretary General Дамы и господа Ladies and gentlemen Господа Gentlemen Уважаемые гости Distinguished guests Уважаемые участники Distinguished participants Дорогие коллеги Dear colleagues Дорогие друзья Dear friends Извините, вы господин Уайт? Excuse me, are you Mr. White? Извините, вы не госпожа Смит? Excuse me, aren't you Mrs. Smith? Министр внешней торговли Minister for Foreign Trade Заместитель министра Deputy Minister Председатель Государственного комитета по внешним экономическим связям Chairman of the State Committee for Foreign (External) Economic Relations Председатель Торгово промышленной палаты России President of the Russian Chamber of Commerce and Industry Председатель объединения President of the Union Заместитель председателя Vice-president Начальник управления Head of a department Директор конторы Director of an office Директор конторы Office director Старший инженер Senior engineer Инженер Engineer Инженер-стажер Engineer-in-training Эксперт Expert Старший эксперт Senior expert Товаровед Goods expert Экономист Economist Торговый представитель Trade representative Советник по экономическим вопросам Counsellor for Economic Affairs Генеральный директор Director general Управляющий Manager Заведующий отделом Head of a department Заведующий отделом Head of a sector Коммерческий директор Commercial director (manager) Коммерческий директор Sales director (manager) Юрисконсульт Legal adviser Главный инженер Chief engineer Главный инженер проекта Chief engineer of the project Главный архитектор проекта Job captain Инженер-конструктор Design engineer Мастер Foreman Монтажник Erection engineer Прораб Superintendent Секретарь Secretary Машинистка Typist Инокорреспондент Correspondence clerk Архитектор Architect Бухгалтер Accountant Патентный работник Patent worker Патентный консультант Patent consultant Доброе утро Good morning Прекрасная погода, не так ли? Nice weather, isn't it? О да, замечательная Oh, yes, just lovely Добрый день Good afternoon Как у Вас дела? How are things with you? Ну, не очень хороши, к сожалению Well, not too good, I'm afraid Жаль, но будем надеяться на лучшее I'm sorry to hear that, but let's hope for the best Добрый вечер Good evening Просто прекрасный вечер, чудесный и теплый Absolutely wonderful evening , nice and warm Да, не правда ли? Надеюсь, дела у Вас идут хорошо? Yes, isn't it? I hope you're doing well Вполне хорошо, спасибо Quite well, thank you А как Ваши дела? And how are you getting on? Неплохо, спасибо Not bad, thank you Здравствуй, как поживаешь? Hello, how are you? Так себе So, so Ничего, более или менее More or less all right Все в порядке All is well Как дела? How's business? Пока все хорошо So far so good Благодарю Вас за очень теплое приветствие I thank you for your most generous greeting Как Ваше имя (фамилия)? What is your name, please? Моя фамилия Петров I am Petrov Моя фамилия Петров My name is Petrov Меня зовут Ольга My name is Olga Очень рад(а) с Вами познакомиться Pleased to meet you Очень рад(а) с Вами познакомиться I am delighted to meet you Позвольте представить Вам господина Петрова Let me introduce to you Mr. Petrov Разрешите представить Вам господина Петрова? May I present Mr. Petrov? Разрешите представить Вас госпоже Петровой? May I introduce you to Mrs. Petrov? Вы знаете господина Брауна? Do you know Mr. Brown? Мне кажется, Вы раньше не встречались, не так ли? I don't think you've met each other before, have you? Здравствуйте, господин Петров How do you do, Mr. Petrov? Как правильно произносится Ваша фамилия? What is the correct pronunciation of your surname? Как правильно пишется Ваша фамилия? What is the correct spelling of your surname? Откуда Вы родом? Where do you come from? Простите (не расслышал) Pardon? Я из Москвы I am from Moscow Я в Лондоне впервые This is my first visit to London В какой компании Вы работаете? What company do you work for? Я - управляющий компании Плант Инсталлейшнз Лимитид I am general manager of Plant Installations Limited А как насчет Вас? What about you? Я являюсь представителем "Техмашимпорта" I'm representing Techmashimport Мы - деловые люди из Омска We are businessmen from Omsk Какая у Вас специальность (профессия)? What is your profession? Я координатор I am a co-ordinator Я конструктор I am a designer Я бизнесмен I am a businessman Я маркетинг менеджер I am a marketing manager Он крупный специалист в области судостроения Не is an expert in shipbuilding Он крупный специалист в области машиностроения Не is an expert in engineering Какое у Вас образование? What education do you have? Какое учебное заведение Вы закончили? What educational establishment have you graduated from? Где Вы работаете? Where do you work? Я работаю в акционерной компании I work at a joint-stock company Давно ли Вы работаете по своей специальности? How long have you been in your business? Я служу в банке I work in a bank Я служу в министерстве I work in a ministry Я служу в строительной контope I work in a building office Напишите, пожалуйста, Ваш адрес Write down your address for me, please Запишите мой адрес Write down my address, please Офис господина Смирнова Mr. Smirnov's office Чем могу быть полезен? May I help you? Говорит Петр Иванов Peter Ivanov speaking Могу я поговорить с господином Смитом? Can I speak to Mr. Smith, please? Господин Смит у себя? Is Mr. Smith in? Кто говорит? Who is calling, please? Говорит Попов My name is Popov Я из компании Плант Инсталлейшнз Лимитид I am from Plant Installations Limited Одну минуту Just a moment, please Не вешайте трубку Hold the line, please Соединяю I am putting you through Я посмотрю, свободен ли господин Грин I'll see if Mr. Green is free Я посмотрю, на месте ли он I'll see if he is in Господин Браун сейчас ответит Mr. Brown will take the call now Господин Браун сейчас будет с Вами говорить Mr. Brown will speak to you now Алло, говорит Светлов Hello, Svetlov here Говорит Белов Belov speaking Чем могу быть полезен? What can I do for you? Извините, господин Блэк занят сейчас I'm sorry, Mr. Black is busy right now Извините, линия занята I'm sorry, the line is engaged Извините, господин Блэк на совещании I'm sorry, Mr. Black is in conference Господин Блэк разговаривает по другому телефону Mr. Black is busy on another line У господина Блэка сейчас переговоры Mr. Black has a visitor Господина Блэка сейчас нет на месте Mr. Black is out of the office for the moment Извините, господин Блэк еще не вернулся I'm sorry, Mr. Black hasn't returned yet Он может прийти с минуты на минуту Не may be back any minute Не могли бы Вы позвонить попозже? Could you phone later? Не могли бы Вы позвонить ему завтра? Could you ring him tomorrow? Какой у Вас номер телефона? What's your number, please? По какому телефону он сможет найти Вас? Where can he contact you? Господину Блэку передать что-нибудь? Any message for Mr. Black? Попросить господина Блэка перезвонить Вам? Can I ask Mr. Black to ring you back? Извините, плохо слышно I'm sorry, the line is very bad Повторите, пожалуйста Will you repeat it, please Извините, Вы не туда попали I'm sorry, you have rung the wrong number Извините за беспокойство I'm sorry for disturbing you Разрешите позвонить по телефону? May I use your telephone? Какую продукцию выпускает этот завод? What does this plant produce? Какую продукцию Вы выпускаете? What do you produce? Когда построен этот завод? When was the plant built? Сколько рабочих занято на производстве? How many people are engaged on production? Какая производственная мощность? What's the capacity? Каков срок хранения? What is the shelf life? Какой процент брака? What's the percentage of spoilage? Есть ли заимствованные детали и узлы? Are there any adopted parts and units? Можно мне посмотреть, как работает эта установка? Can I see how the installation operates? Испытание было проведено на Вашем заводе в отсутствие нашего приемщика The test was carried out at your factory in the absence of our inspector Какие новые модели проектируются? What new models are being worked out? Мы узнали, что Вы занимаетесь экспортом ряда сырьевых товаров We observe that you are handling the export of a number of commodities Нас интересуют последние достижения химической промышленности We are interested in the latest achievements of the chemical industry Нас интересуют последние достижения судостроительной промышленности We are interested in the latest achievements of the shipbuilding industry Нас интересуют последние достижения металлургической промышленности We are interested in the latest achievements of the steel and iron industry Нас интересуют последние разработки фирмы We are interested in the firm's latest elaborations Многие давно обосновавшиеся фирмы имеют посреднические организации по всему миру Many well-established firms have agencies all over the world Нас интересует ассортимент продукции, которую мы видели We are interested in the range of products we've seen Это собственная разработка фирмы? Is it the firm's elaboration? Это секрет фирмы? Is it the firm's secret? Это фирменное название? Is it the firm's own name? Мы хотели бы познакомиться с работой литейного цеха We should like to see the foundry shop Мы хотели бы познакомиться с работой сборочного цеха We should like to see the assembly shop Какая фирма выпускает эти машины? What firm produces these machines? Покажите нам сельскохозяйственные машины Show us the agricultural machinery, please Как точно называется эта фирма? What is the exact name of this firm? Кто владелец фирмы? Who is the owner of the firm? В каком году была основана Ваша фирма? What year was your firm founded? Кто представитель фирмы? Who is the representative of the firm? Какие товары Вашей фирмой экспортируются? What goods does your firm export? Куда экспортируются готовые изделия ? Where are finished products exported to? Куда экспортируется сырье? Where are raw materials exported to? Кто является основным поставщиком? Who is your main supplier? Сколько зарабатывают рабочие этого цеха? How much do the workers of this shop earn? Что составляет предмет импорта? What do you import? Из каких стран импортируются товары? From what countries do you import? Нам очень понравился ваш завод We liked your plant very much Нам очень понравился ваша фирма We liked your company very much Это очень современный завод It's а very modern plant Здесь мы видели много интересного We've seen а lot of interesting things here Мы обсудили перспективы развития различных отраслей промышленности We discussed the prospects of the development of different branches of industry Какие выставки Вы советуете нам посетить? What exhibitions would you suggest we visit? Мы хотим посетить сельскохозяйственную We would like to visit the agricultural exhibition Мы хотим посетить строительную выставку We would like to visit the building exhibition Мы хотим посетить индустриальную выставку We would like to visit the industrial exhibition Какой области науки посвящена эта выставка? What field of science is this exhibition devoted to? Эта выставка посвящена области экономики This exhibition is devoted to the field of economy Какие выставки открыты в настоящее время? What exhibitions are on at present? Это постоянно действующая выставка? Is it a permanent working exhibition? Где главный павильон? Where is the main pavilion? Какая экспозиция самая крупная? What exposition is the largest? Ваша экспозиция произвела на нас большое впечатление Your display has greatly impressed us Что демонстрирует ваша фирма на этой выставке? What does your firm exhibit at this exhibition? Расскажите, пожалуйста, об этом экспонате Will you please tell us about the exhibit? Каковы ваши предложения по рекламированию ваших товаров? What are your proposals on advertising your goods? Мы можем предложить свои услуги в создании рекламного фильма We are ready to offer you our services in advertising film Выставка, в целом, проходит с огромным успехом The exhibition is а great success on the whole Да, выставка вызвала интерес деловых кругов всего мира Yes, business circles have shown great interest in the exhibition Без сомнения Most certainly Мы тоже надеемся заключить с Вами взаимовыгодный контракт We also hope to sign а mutually advantageous contract with you Когда открывается ярмарка? When is the Fair to open? Каковы часы работы ярмарки? What hours will the Fair be working? Как можно доехать до ярмарки? How does one get to the Fair? Какие фирмы представлены на этой ярмарке? What firms are represented at the Fair? Будете ли Вы участвовать в этой ярмарке? Are you going to take part in the Fair? Мы участвуем в этой ярмарке впервые We are taking part in this fair for the first time Ежегодно проводится много международных ярмарок Many international fairs are held annually Ярмарки и выставки способствуют развитию внешней торговли Fairs and exhibitions promote foreign trade Ежегодная ярмарка Annual fair Международная ярмарка International fair Торговая ярмарка Trade fair Принимать участие в ярмарке Participate in а fair Проводить ярмарку Hold а fair Устраивать ярмарку Arrange а fair Это очень интересные экспонаты These are very good exhibits Можно попросить каталог? May I have a catalogue? Можно попросить проспект? May I have a prospectus? С кем я могу обсудить коммерческие вопросы? Who can I discuss some commercial issues with? К кому мне обратиться по поводу сотрудничества? Who should I turn to inregard to cooperation? С кем я могу обсудить юридические вопросы сотрудничества? Who can I discuss some law issues of cooperation with? Мы заключили несколько контрактов We've made a few contracts Мы довольны результатами ярмарки We are pleased with the results of the Fair Прошу передать мою визитную карточку господину Уайту Please give my card to Mr.White Может ли нас принять господин Уайт? Can Mr. White receive us? У нас договоренность о встрече с господином Уайтом I've got an appointment with Mr. White Не будете ли Вы любезны сообщить нам удобное для Вас время встречи? Will you be so kind as to let us know the most suitable time for our meeting? Могу ли я поговорить с Вами? Can I have a word with you? Не уделите ли мне минутку? Could you spare me a moment? Могу я посетить Вас на этой неделе? Could I visit you this week? Когда лучше всего обратиться к нему? When is the best time to approach him? Я хотел бы поговорить относительно нового проекта I'd like to talk about the new project Мы хотели бы выяснить несколько вопросов, связанных с технической частью контракта We'd like to clear up some points connected with the technical part of the contract Когда Вы собираетесь сделать? When do you have in mind? А как насчет вторника утром? How about Tuesday morning? Да, это было бы прекрасно Yes, that would be fine С нетерпением жду встречи с Вами I look forward to seeing you Мы будем Вам благодарны, если Вы пойдете нам навстречу We shall appreciate it if you meet us half way Говорите ли Вы по-русски? Do you speak Russian? Говорите, пожалуйста, помедленнее Speak slower, please Нам нужен переводчик We need to have an interpreter Я плохо говорю по-английски I don't speak English well enough Я настаиваю на Вашем присутствии I insist on your presence Присаживайтесь, пожалуйста Take a seat, please He хотите ли чашечку кофе? Would you like a cup of coffee? He хотите ли закурить? Would you like a cigarette? Давайте перейдем к делу Let's get down to business Каковы наши дальнейшие шаги? What's the next step? Я могу Вам чем-нибудь помочь? Can I be of any service to you? Я должен подтвердить некоторые детали относительно нового каталога I need to confirm some details about the new catalogue Просим Вас снабдить нас всеми необходимыми рекламными материалами Please furnish us with all the necessary publications Мы члены торговой делегации We are members of a trade delegation Мы члены научной делегации We are members of a scientific delegation Познакомьтесь с членами делегации Please meet the members of the delegation Мы хотели бы обсудить несколько вопросов We would like to discuss a few questions Мы искренне надеемся установить с Вами деловые контакты We hope sincerely to establish business contacts with you Они очень хотят вступить с нашей фирмой в деловые отношения They are anxious to enter into business relations with our firm Насколько нам известно, Ваша фирма - надежный партнер As we know, your firm is a reliable partner С какими странами Вы торгуете? With what countries are you doing business? Мы являемся единственным экспортером этого сырья из нашей страны We are sole exporters of these raw materials from our country У нас большой опыт в экспорте этого товара We have considerable experience in exporting these goods Заинтересованы ли Вы в европейском рынке? Are you interested in the European market? Европейский рынок очень важен для нас, особенно Британия, но также Франция и Германия The European market is very important to us, especially Britain, but also France and Germany У Вас есть европейский распространитель, не так ли? You have a European "distributor", don't you? Мы только что вышли на рынок с этим товаром We have just introduced these goods to the market Наша продукция имеет высокую степень надежности Our products have a high degree of dependability Наша продукция удовлетворяет всем требованиям Our products comply with all the requirements Можем ли мы рассчитывать на продолжение наших партнерских отношений в будущем? Can we count on continuation of our partner relations in the future? В Ваших интересах ладить с Вашим деловым партнером It is in your interest to get along with your business partner Как Вам известно, мы стремимся расширить свою деятельность с Вами As you know we are trying to expand our activities with you Мы были бы рады установить между нами хорошие дружественные отношения We would be glad to create friendly relations between us Надеемся, что наши деловые контакты будут взаимовыгодными и плодотворными We hope that our business relations will be mutually beneficial and fruitful Имеет смысл продолжить переговоры с этой фирмой Carrying on talks with this company is worthwhile Мы уверены, что будем с вами хорошо торговать We are confident of doing big business with you Это будет лишь в интересах Вашего доброго имени и развития наших отношений This will be in your best interest and in the interests of our continued relationship Вы не согласны со мной, не так ли? You don't agree with me, do you? Да, не согласен No, I don't Нет, согласен But I do Это лучший способ платежа в торговле с этой страной That's the best mode of payment with this country Мне кажется, Вы не правы I don't think you are right Да, безусловно Yes, certainly Мне можно зайти к Вам сегодня? Can I come and see you today? Да, безусловно Yes, of course Он сделал свою часть этой работы He's done his part of the work Я тоже So have I Он, по-видимому, не любит очень длинных переговоров Не doesn't seem to like very long talks Я тоже Nor do I Вы так и не бросили курить? You didn't give up smoking, did you? Конечно, нет. Я не смог Of course, not. I couldn't Контракт все еще рассматривается? Is the contract still under consideration? Полагаю, что да I suppose so Вам это не нравится, не так ли? You don't like it, do you? Это Вас устраивает? Does it suit you? Это Вас устраивает? Is it all right with you? Извините, у меня это время уже занято Sorry, I have a previous engagement Да, вполне Yes, quite Конечно! Sure thing! С удовольствием With pleasure Я думаю, вопрос можно считать решенным I believe we can consider the matter closed Мы вернемся к этому вопросу, если необходимо We shall revert to the matter if necessary Я рад, что мы договорились о наших общих целях I'm glad we have agreed about our common goals Полностью с Вами согласен I quite agree with you Я согласен с Вашими условиями I agree to your terms Я частично с Вами согласен I partly agree with you Вы правы You are right Вы правы до некоторой степени (отчасти) You are right in a way Вы правы до некоторой степени (отчасти) You are right to some extent Вы правы в ваших расчетах You're right in your calculations Я в этом не уверен I'm not sure about that Как раз наоборот Quite the opposite Совершенно верно Quite right Совершенно верно Exactly so Договорились (согласен) Agreed Договорились (согласен) Done Договорились (согласен) Settled Договорились It's a deal Я - за I'm all for it Думаю, нет I'm afraid not Вряд ли это возможно It's hardly possible Вы неправы You are wrong Думаю, Вы в этом несколько ошибаетесь I think you are a bit wrong here И в этом я совершенно уверен And of this I am perfectly certain Это не так It isn't so Это не совсем так It isn't quite so Это совсем невозможно It's altogether out of the question Не думаю I don't think so Конечно, нет Certainly not Это несправедливо It's not fair Это противоречит нашей практике It goes against our practice Это противоречит нашей практике It isn't in our practice Само собой разумеется It goes without saying Я с Вами не согласен I disagree with you Я не согласен с этим I argue this cause Я против I object to that С одной стороны, Вы правы, но некоторые из Ваших аргументов спорны On the one hand, you are right, but some of your arguments are questionable Какова Ваша точка зрения по этому вопросу, г-н Ребров? What is your point of view on the matter, Mr. Rebrov? По-моему, это вполне справедливо То my mind it's quite fair Моя точка зрения по этому вопросу такая же My point of view about them is the same Я полагаю, мы не сможем ничего решить сегодня To my way of thinking we won't be able to settle anything today Однако мне бы хотелось услышать Ваше мнение However, I should like to hear your views Я не вдаюсь в спорные вопросы I am not going into vexed questions Я считаю, что мы с Вами разрешили все спорные вопросы I think we have settled all the points under dispute Я вовсе не считаю это преувеличением I do not think this at all an exaggeration Нам нужны дополнительные сведения no данному вопросу We must get some additional information on the matter Я прихожу к такому же выводу I come to the same conclusion Я полагаю, что наш вклад может быть ценным I believe that our contribution can be valuable Вы всерьез так думаете? Do you mean it in the earnest? Спор возник из-за различия во мнениях по данному вопросу The argument arose from their difference of opinions on the matter Я вижу, что Ваше мнение по этому вопросу расходится с моим I see that your opinion of that question is opposed to mine Но оставим это Let's leave it at that Я не хочу ссориться с Вами I don't want to quarrel with you Это мнение стоит рассмотреть This opinion is worth considering Кажется это очень интересно That sounds interesting Почему Вы так редко считаетесь с моим мнением? Why do you so seldom regard my wishes? Ты разделяешь мое мнение? Do you share my opinion? Он не разделяет Ваше мнение He doesn't share your opinion Думаю, Вы ошибаетесь I think you are mistaken Откровенно говоря, я разочарован Frankly speaking I am disappointed Насколько я знаю, Вы хороший специалист As far as I know You are a good specialist Полагаю, все будет хорошо I suppose things will be all right Не отклоняйтесь от темы Keep to the point По-моему так I believe so Думаю, что нет I believe not Интересно, что он думает об этом I wonder what he thinks about it Она передумала She's changed her mind Что Вы предполагаете? What's your hunch? Думаю, что мы можем это обещать I think we can promise that Мне все равно It's all the same to me Мне все равно It makes no difference to me Мне совершенно все равно I couldn't care less Все равно Who cares? Ну так что же? So what? Как добраться до Вашингтона? How can I get to Washington? самолетом by plane поездом by train пароходом by boat пароходом by water на машине by car автобусом by coach Как быстрее? Which is faster? Закажите нам билеты на пароход до Риги Please book seats for us on the ship for Riga Сколько стоит билет до Нью-Йорка? What is the fare to New York? Когда мы должны быть в аэропорту? When are we expected at the airport? Из какого аэропорта отправляется наш самолет? From what airport does the plane leave? Когда отправляется самолет? When does the plane take off? Сколько часов займет перелет до Москвы? How long will the flight to Moscow take? Я плохо переношу полет I am subject to air sickness Когда прибывает поезд? When does the train arrive? На какой вокзал прибывает поезд? At what station does the train arrive? В котором часу отправляется наш поезд? When does our train start? Поезд вот-вот отправиться The train is about to leave Нам понадобилось почти 3 часа, чтобы доехать до Вашингтона It took us just about three hours to reach Washington Сколько времени идет скорый поезд до Санкт Петербурга? How long does the express train take to St. Petersburg? Поезд из Монреаля скоро прибудет The train from Montreal will pull in shortly Где наш вагон? Which is our car? Где ваше купе? Which is your compartment? Мы прибыли на вокзал за час до отъезда We arrived at the station an hour before departure Это все мои вещи These are my things Это вещи личного пользования For my personal use У меня нет ничего, о чем я должен был бы заявить I have nothing to declare Вот мой паспорт Here is my passport Когда мне возвратят мой паспорт? When shall I have my passport back? Позовите, пожалуйста, носильщика Send me a porter, please Возьмите, пожалуйста, эти вещи Take this luggage, please Вот мой билет Here is the ticket Отправьте наш багаж, пожалуйста Send our baggage, please Как включить вентилятор? How do I switch on the ventilator? Как выключить вентилятор? How do I switch off the ventilator? Вы получили наш запрос на машины? Have you received our inquiry for machines? Мы послали Вам наш запрос на прошлой неделе We sent you our inquiry last week Готовы рассмотреть ваш запрос и будем рады сотрудничать с Вами We are ready to consider your enquiry and welcome cooperation with you Мы приняли к сведению Вашу заинтересованность в товаре, названном в Вашем запросе We note your interest in the goods mentioned in your inquiry Мы направим наше предложение через несколько дней We shall send you our offer in a few days Предложение действительно в течение 90 дней The proposal is valid within ninety days Наше предложение касается новой модели Our proposal regarding the new model Мы рассмотрели Ваше предложение We have studied your offer Это предложение без каких-либо обязательств с нашей стороны It is an offer without obligation Предложение требует Вашего подтверждения The offer is subject to your confirmation Мы вынуждены пересмотреть это предложение We have to revise the offer Мы вынуждены отклонить Ваше предложение We have to decline your offer Вы принимаете наше предложение? Do you accept our offer? Я думаю, мы примем Ваше предложение I suppose we shall accept your offer Что Вы думаете о нашем предложении? What do you think of our offer? Мы изучили ваше предложение We have studied your offer В целом ваше предложение приемлемо On the whole your offer is acceptable Ваше предложение получило одобрение, и мы намереваемся принять его Your suggestion is received with favour, and we intend to adopt it Просим приложить Ваши каталоги и прейскурант Please enclose your cаtalogues and price-list Наше предложение сделано на основе именно этого каталога Our offer was made on the basis of this catalogue Мы предлагаем Вам поставить станки М-7, показанные в каталоге на с. 32 We offer to deliver machines Model M-7 shown on page thirty two of the catalogue Мы хотели бы провести переговоры о предложении We would like to negotiate an offer Мы хотели бы разместить у Вас заказ на 5 станков модели A-2 We would like to place an order with you for five machines model A-2 Это очень маленький заказ It is a very small order Это - пробный заказ It is а trial order Этот заказ считается крупнейшим с этой фирмой This order is regarded as the largest with the firm Этот заказ должен быть доставлен немедленно This order is for immediate delivery Они рекомендуют нам разместить заказ как можно быстрее They recommend us to place the order as quick as possible Надеемся на получение заказов в скором будущем We are looking forward to receiving orders in the nearest future Мы хотели бы заключить с Вами контракт на поставку этого товара We would like to conclude а contract for the delivery of these goods with you Кто ведет этот контракт? Who is responsible for this contract? Вот наш типовой контракт Here is our standard contract Это наши стандартные условия поставки These are our standard terms and conditions of delivery Контракт был послан на их одобрение The contract was sent for their approval Мы хотели бы сделать некоторые изменения к Вашим условиям контракта We would like to make some alterations to your terms of the contract Все другие условия согласно прилагаемой форме контракта All other terms and conditions are as per contract form enclosed В контракт не было внесено никаких существенных изменений No radical changes in the contract have been made Давайте обсудим контракт пункт за пунктом Let us discuss the contract clause by clause Этот пункт мне не совсем понятен This clause is not quite clear to me Пожалуйста, объясните его значение Please, explain its meaning Вот наш проект контракта Here is our draft contract Мы подготовим проект контракта в течение двух-трех дней We shall draw up a draft contract within two or three days Когда мы встретимся для подписания контракта? When shall we meet two sign the contract? Мы предлагаем встретиться в нашем офисе через неделю в 11.00 We suggest meeting in a week at our office at 11.00 Мы можем назначить подписание контракта на 7 часов вечера We can sign the contract at seven o'clock in the evening Кто будет подписывать контракт с Вашей стороны? Who will sign the contract from your side? Пожалуйста, контракт подготовлен, мы готовы его подписать Here we are, the contract is drawn up, and we are ready to sign it Это - неотъемлемая часть контракта It is an integral part of the contract В контракте наша фирма указана как продавец In the contract our firm is referred to as the Sellers Эти условия должны быть указаны в контракте These terms are to be stated in the contract Мы приняли все основные условия контракта, включая цену, сроки поставки, гарантийные сроки We have accepted all the terms and conditions, including price, time of delivery, and guarantee period Мы не согласны с вашей ценой We can't agree to your price Мы не согласны с условиями платежа We can't agree to your terms of payment Мы не согласны с периодом поставки We can't agree to your delivery period Мы не согласны с условиями поставки We can't agree to your terms of delivery Есть ли у вас какие-либо вопросы по проекту контракта? Do you have any questions as regards the draft contract? Мы согласны с проектом контракта We agree to the draft contract У нас есть замечания по сроку действия контракта We have a few remarks to make concerning the terms of the contract У нас есть замечания по обязательствам сторон по контракту We have remarks to make on the contractual obligations of both parties Просим вас изложить замечания We ask you to make your comments Просим вас еще раз изучить просьбу We ask you to consider our request once again Мы готовы принять ваши формулировки We are ready to accept your wordings Я считаю, что мы с вами решили все вопросы I think we have settled all the points На основе этого соглашения мы можем заключать контракты с иностранными фирмами On the basis of this agreement we can sign contracts with foreign firms За получение нового контракта была сильная конкуренция There was fierce competition for the new contract Мы хотели бы проверить выполнение контракта We would like to check up on the execution of the contract Мы недовольны тем, что Вы задержали поставку товара We are unsatisfied with your delay in delivering the goods Мы примем срочные меры по ускорению отгрузок We shall take urgent measures to expedite shipments К сожалению, Ваша компания все еще не произвела платеж за товар То our regret your company has not yet made the payment for the goods Ошибка в счет-фактуре произошла не по нашей вине The miscalculation in the invoice has occurred through no fault of ours Мы понесли большие убытки We have suffered heavy losses Мы будем требовать возмещения убытков We shall claim damages Мы просим компенсации We request compensation Какова сумма компенсации? What is the amount of compensation? Надеюсь, мы все урегулируем дружеским путем I hope we shall settle the matter in an amicable way Мы вынуждены передать дело в арбитраж We have to submit the matter to arbitration Фирма была озабочена ходом выполнения заказа The firm was concerned about the position of the order Мы довольны тем, как Вы выполнили контракт We are satisfied with the way you have fulfilled the contract Наши обязательства по контракту полностью выполнены Our obligations under the contract are completely fulfilled Мы хотели бы получить представление о качестве Вашего товара We would like to have an idea of the quality of your goods Мы будем благодарны, если Вы снабдите нас Вашим буклетом с образцами We shall be obliged if you supply us with your pattern book Мы можем предложить Вам товар высокого качества We can offer you goods of high quality Технические характеристики этой машины соответствуют стандарту ДИН/САЕ/ГОСТ The technical characteristics of this machine conform to DIN/SAE/GOST standards Каково качество этого товара? What is the quality of these goods? Мы вынуждены предъявить Вам претензию по поводу низкого качества товара We are compelled to make а claim on you for the low quality of the goods Покупатель отказался от товара по причине его низкого качества The Buyers rejected the goods on the grounds of their inferior quality Просим Вас подтвердить качество товара сертификатом качества Please prove the quality of the goods by а quality certificate Что касается качества, оно должно быть в соответствии с сертификатом качества As for (as to) quality, it shall be in accordance with the quality certificate Мы хотели бы получить сертификат о качестве Вашего товара We would like to receive the certificate of quality of your goods Каковы требования в отношении качества товара? What are the quality requirements of the goods? Сертификат о качестве - это один из отгрузочных документов А certificate of quality is one of the shipping documents Сертификат о качестве - это документ, удостоверяющий, что качество товара находится в полном соответствии с данными, предусмотренными контрактом The certificate of quality is а document certifying that the quality of the goods is in full conformity with the data stipulated in the contract Сертификат лаборатории будет служить окончательным подтверждением качества товара The certificate of the laboratory will serve as final proof of the quality of the goods Кто будет выдавать сертификат качества? Who will issue a certificate of quality? Это - сертификат государственной инспекции по качеству It is a certificate of the State Inspection for Quality Мы удовлетворены качеством Вашего товара We are pleased with the quality of your goods Я интересуюсь коммерческими планами вашей фирмы I am interested in the commercial plans of your firm Мы хотим установить с вашей фирмой долговременные связи (отношения) We are willing to establish long-term relations with your firm Мы хотим установить с вашей фирмой договорные связи (отношения) We are willing to establish contractual relations with your firm Мы хотим установить с вашей фирмой торговые связи (отношения) We are willing to establish trade relations with your firm Мы хотим установить с вашей фирмой финансовые связи (отношения) We are willing to establish financial relations with your firm Что именно вас интересует? What interests you in particular? Мы хотели бы получить банковский кредит We'd like to get a bank credit Мы хотели бы получить валютный кредит We'd like to get a currency credit Мы хотели бы получить государственный кредит We'd like to get a state credit Мы хотели бы получить денежный кредит We'd like to get a financial credit Мы хотели бы получить долговременный кредит We'd like to get a long-term credit Мы хотели бы получить коммерческий кредит We'd like to get a commercial credit Мы хотели бы получить краткосрочный кредит We'd like to get a short-term credit Мы хотели бы получить льготный кредит We'd like to get a soft credit Мы хотели бы получить среднесрочный кредит We'd like to get an intermediate-term credit Может быть разрешен кредит на 5 месяцев Credit for five months may be allowed Каков порядок погашения кредита? How shall the credit be repaid? Кредит должен быть выплачен в течение 10 лет годовыми платежами The credit shall be repaid within ten years by annual payments Кредит должен быть выплачен в течение 15 лет полугодовыми платежами The credit shall be repaid within fifteen years by semi-annual payments Кредит должен быть выплачен в течение 20 лет равными платежами The credit shall be repaid within twenty years by equal payments Какие виды услуг будут покрываться за счет кредита? What services will be financed out of the proceeds of the credit? За счет кредита предусматривается командирование специалистов The credit will cover the sending of specialists За счет кредита предусматривается поставка оборудования The credit will cover delivery of equipment За счет кредита предусматривается поставка товара The credit will cover delivery of goods За счет кредита предусматривается проектные работы The credit will cover design works Каков размер процентной ставки? What is the interest rate? Условия предусматривают 5 % годовых The terms provide for a five per cent interest rate Условия предусматривают 10 % годовых The terms provide for a ten per cent interest rate Условия предусматривают 12 % годовых The terms provide for a twelve per cent interest rate Процентная ставка завышена The interest rate is overestimated Процентная ставка занижена The interest rate is underestimated Погашение кредита будет осуществляться в свободно конвертируемой валюте Credit repayment shall be made in hard currency Погашение кредита будет осуществляться поставками товаров Credit repayment shall be made by deliveries of goods Не могли бы вы снизить процентную ставку? Could you reduce the interest rate? Да, могли бы Yes, we could Нет, не можем No, we can't Какова цена этого товара? What is the price of these goods? Мы находим Вашу цену слишком высокой We find your price too high Мы могли бы снизить нашу цену на 10 процентов, если Вы увеличите Ваш заказ We could reduce our price by ten per cent if you increase your order Наш товар пользуется большим спросом, поэтому наша цена является окончательной Our goods are, in great demand, therefore, our price is final При покупке и продаже сложного оборудования применяются скользящие цены Sliding prices are applied when purchasing or selling sophisticated equipment Вы получили наши конкурентные материалы? Have you got our competitive materials? Вы получили наши прейскуранты? Have you got our price-lists? Вы получили наши каталоги? Have you got our catalogues? Да, мы их изучили Yes, we have, we have looked them over Расходы вами завышены в местной валюте You have overestimated the expenses in local currency Расходы вами завышены в рублях You have overestimated the expenses in roubles Расходы вами завышены в свободно конвертируемой валюте You have overestimated the expenses in hard currency Какую скидку Вы можете предоставить, если мы удвоим наш заказ? What discount could you grant if we double our order? Мы готовы предоставить разумную скидку We are prepared to grant you a reasonable discount Боюсь, что скидка слишком мала I'm afraid the discount is too little Поскольку мы обычно размещаем крупные заказы, мы надеемся на скидку за количество As we usually set large orders we hope for a quantity discount Мы бы хотели скидку по крайней мере 5 процентов We'd like to have a discount at least five per cent К сожалению, мы не сможем дать Вам скидку We are sorry we cannot grant you а discount В качестве особой уступки, как новому клиенту, мы можем дать скидку в 3 процента As a special concession to a new customer we can give you a three per cent discount Что вы думаете о наших ценах? What do you think of our prices? Назначенная цена представляется слишком высокой The price quoted seems to be too high Они нас устраивают They suit us Цены завышены The prices are overestimated Как Вы рассчитывали цену? How did you calculate the price? Просим Вас пересмотреть Вашу цену Please revise the price Цены сильно возросли The prices have gone up considerably Я думаю, цены несколько снизятся I hope the prices will go down Нам известно, что Ваши конкуренты предлагают аналогичную продукцию по более низким ценам We know that your competitors offer similar products at lower prices Цены обязательно упадут Prices are bound to fall Ваши цены находятся на уровне мировых цен Your prices are at the level of world prices Мы рады, что Вы считаете наши цены обоснованными We are glad that you find our prices justified Мы рады, что Вы считаете наши цены приемлемыми We are glad that you find our prices acceptable Ваши цены превышают мировые цены на 7% Your prices exceed world prices by seven per cent Мы готовы обсуждать цены We are ready to discuss prices Просим Вас назначить Вашу цену на условиях фоб Please quote your f.o.b. price Потребительским товарам при продаже или покупке дают твердые цены Consumer goods when sold or bought are given fixed prices Эти материалы подтверждают правильность наших цен These materials prove our prices Мы рады, что смогли урегулировать проблему цен We are glad that we've settled the price problem Мы подготовили разбивку цены контракта We've prepared a breakdown of the contract price Цена включает страхование и стоимость перевозки The price includes insurance and cost of transportation Цена покрывает расходы по упаковке The price covers packing expenses Каковы Ваши обычные условия платежа? What are your usual terms of payment? Платеж должен производиться с аккредитива Payment should be effected by а letter of credit Мы хотели бы, чтобы платеж производился против документов в рассрочку We would like the рауment to be effected against documents by instalments Товар будет оплачен наличными под банковскую гарантию The goods will be paid in cash against a bank guarantee Мы предлагаем платеж по инкассо We suggest the payment for collection Мы предпочитаем оплату чеком, сертифицированным банком We prefer the payment by cheque certified by a bank Платеж будет произведен траттой с немедленной оплатой (с рассрочкой в 30 дней) Payment will be effected by sight draft (by 30 days sight draft) Небольшие партии товара могут быть оплачены путем телеграфного перевода Small lots of the goods can be paid by telegraphic transfer Чековый перевод может быть произведен по почте или телеграфом A cheque remittance may be done by means of mail or telegraphic transfer Мы предлагаем оплату товара с использованием векселей We offer to pay for the goods by bills of exchange Какой срок оплаты векселей Вы предполагаете? For what period do you offer to draw the bills of exchange? Мы думаем, что они должны выписываться на срок 3 месяца We believe they must be drawn for three months Возможно, мы сдадим эти векселя в наш банк для переучета Probably we shall discount the bills of exchange with our bank Что обозначает это условие? What does this term indicate? Аванс в местной валюте в размере 15% нам кажется очень большим The advance of fifteen per cent in local currency seems to us too high Аванс в свободно конвертируемой валюте в размере 15% нам кажется очень большим The advance of fifteen per cent in hard currency seems to us too high Аванс завышен The advance payment is overestimated Аванс покрывает мобилизационные расходы по нашему контракту The advance payment covers mobilization expenses under our contract Нам хотелось бы получить от вас расчет ваших мобилизационных расходов We would like to have a calculation of your mobilization expenses Мы согласны на аванс в 7% от цены контракта We agree to an advance of seven per cent of the contract price Аванс в 7% недостаточен The seven per cent advance is not sufficient Мы просим вас увеличить его до 10% We ask you to increase it to ten per cent Рад, что мы договорились в отношении размера аванса I'm glad that we've agreed about the amount of the advance Давайте обсудим порядок осуществления платежей Let's discuss the procedure of making payment Суммы платежей следует привести в полное соответствие с объемами работ The sums of the payments should be fully adjusted to the volume of work Платежи будут осуществляться по мере выполнения работ Payments will be made according to the progress of work Платежи будут осуществляться по мере отгрузки оборудования Payments will be made following deliveries of equipment Я вас понимаю. Какую форму расчетов вы предлагаете? I see your point. What methods of payment do you propose? Мы предлагаем переводы We propose transfers Перевод сумм, причитающихся нам на наш счет в Центральном банке вашей страны, наиболее удобная форма расчетов The transfer of sums due to us to our account at your country's Central bank is the most convenient method of payment Не возражаем No objections В какой валюте будут осуществляться платежи? In what currency will payments be made? Мы предлагаем предусмотреть в контракте платежи в местной валюте We propose to provide for payments in local currency in our contract Мы предлагаем предусмотреть в контракте платежи в конвертируемой валюте We propose to provide for payments in convertible currency in our contract Как будет осуществляться обмен валюты? How will the currency be exchanged? По курсу дня At the rate of the day Где находится ближайший банк? Where is the nearest bank? Каков сейчас официальный курс американской валюты? What is the official rate of exchange of the American currency at present? Разменяйте, пожалуйста, один фунт стерлингов Please, change me an English pound note У меня нет мелочи I have no small change У меня крупные деньги I have only notes Какова ставка банковского учета? What is the bank rate? У Вас есть кредитная карточка? Have you got а credit card? В каком банке находится Ваш счет? At what bank do you have your account? У меня чековая книжка I have а cheque book Когда Вы отправляетесь за границу, дорожные чеки очень удобны When you go abroad, traveller's cheques are very convenient Мы принимаем только свободно конвертируемую валюту We accept convertible currency only Я хотел бы обменять доллары США на немецкие марки I would like to change US dollars for German marks Вы обмениваете рубли на местную валюту? Do you change Roubles for the local currency? Можно где-либо в Вашей стране обменять рубли на доллары? Can I change roubles for dollars anywhere in your country? Положение рубля стабилизировалось и я не хочу менять рубли The position of the rouble has stabilized and I don't want to change roubles Мы хотели бы обсудить вопрос о страховании We would like to discuss the insurance problem Я готов ответить на ваши вопросы I'm prepared to answer your questions От каких аварий мы можем застраховать груз? Against what accidents can we insure the cargo? От малой аварии Against petty average От общей аварии Against general average От частной аварии Against particular average Товар должен быть застрахован от всех рисков The goods shall be insured against all risks Каков размер страховой премии? What is the rate of insurance premium? В цену товара включено страхование The insurance is included in the price of the goods Мы обычно страхуем товар от морских рисков, от огня и от поломки We usually insure goods against sea risks, against fire and against breakage Страховой брокер поможет Вам оформить страхование An insurance broker will help you to effect insurance Страхование предусматривает случаи возникновения чрезвычайных обстоятельств Insurance is effected on a contingency basis Kyдa нам следует обратиться по поводу страхования? Where must we apply to concerning insurance? В страховое агентство To an insurance agency В каком случае предоставляется страховая гарантия? In what case is an insurance guarantee granted? Если это предусмотрено контрактом If it is provided for by the contract Какoй взнос мы должны внести? What premium are we to pay? Очередной страховой взнос An instalment premium Вы можете пользоваться правами по договору страхования You can exercise your rights on the insurance contract Вы изучили содержание договора страхования и ваши обязательства по договору страхования? Have you studied the contents of the insurance contract and your liability under the insurance contract? Мы освобождаем себя от обязательств по договору страхования We release ourselves from liability under the insurance contract Вы имеете право на застрахованное имущество You have the right to the insured property Мы отказываемся от права на застрахованное имущество We abandon the right to the insured property Когда вы подписали контракт по страхованию? When did you sign the insurance contract? 25 февраля On the twenty-fifth of February Нас устраивают все условия страхования All the terms and conditions of the insurance contract suit us Прежде всего вы должны уплатить налоги по страхованию You are to pay insurance taxes first of all Когда мы сможем получить компенсацию от страховой компании? When shall we be able to get a compensated from the insurance company? Как только будут выполнены все формальности As soon as we are through with all the formalities Форс-мажорные обстоятельства Force-majeure circumstances Форс-мажорные обстоятельства Unforeseen circumstances (стихийное) бедствие (natural) calamity (стихийное) бедствие (natural) hazard блокада blockade взрыв explosion восстание insurrection военные действия military operations забастовка strike заносы снежные snow-drifts землетрясение earthquake посадка на мель grounding сесть на мель run aground мель bank наводнение flood пожар fire несчастный случай accident непредвиденное событие unforeseen event столкновение collision тайфун typhoon ураган hurricane неблагоприятные погодные условия adverse weather conditions цунами tsunami шторм storm эмбарго embargo заявлять о форс-мажоре declare force-majeure пострадавшая сторона damaged party В контракт мы должны включить пункт о штрафных санкциях We should include a penalty clause into the contract Штрафы предусмотрены за поставку товара худшего качества (за недопоставку) Penalties will be charged for the delivery of the goods of inferior quality (for short delivery) Неустойку мы взимаем за просрочку в поставке We charge agreed and liquidated damages for delay in delivery В проекте контракта указывается процент неустойки в зависимости от длительности просрочки The draft contract states the percentage of agreed and liquidated damages depending on the length of delay Пункт N 5 указывает, какие обстоятельства считаются форс-мажором Clause five states what circumstances are considered to be force-majeure Наводнения, землетрясения обычно считаются форс-мажором, и неустойка за непоставку не платится Floods, earthquakes are usually considered to be force-majeure and agreed and liquidated damages are not paid Забастовки мы не считаем форс-мажором We do not consider strikes to be force-majeure В этом случае мы будем вынуждены уплатить неустойку In this case we shall have to pay agreed and liquidated damages Если Вы понесете убытки, мы компенсируем все Ваши расходы If you suffer losses we shall compensate for your expenses Что задержало выполнение контракта? What delayed the execution of the contract? Вы известите нас о начале форс-мажорных обстоятельств? Will you inform us about the beginning of force-majeure circumstances? Да, мы сообщим вам письменно Yes, we shall write to you Предугадать форс-мажорные обстоятельства трудно It is difficult to foresee force-majeure circumstances Мы не можем оградить себя от форс-мажорных обстоятельств We cannot protest ourselves against force-majeure circumstances Какие меры вы примете в связи с форс-мажорными обстоятельствами? What measures will you take with regard to force-majeure circumstances? Мы задержим поставку оборудования We shall suspend the delivery of the equipment Мы не должны нести ответственность за неблагоприятные погодные условия We shall not bear responsibility for adverse weather conditions Мы не должны нести ответственность за непредвиденные обстоятельства We shall not bear responsibility for unforeseen circumstances Мы не должны нести ответственность за несчастные случаи We shall not bear responsibility for accidents Да, если вы докажете, что это препятствовало выполнению обязательств по контракту Yes, if you prove that this hindered the fulfilment of obligations under the contract В каком случае учитывается невозможность исполнения обязательств по контракту? In what case is the impossibility to carry out contractual obligations under the contract taken into account? При наличии обстоятельств, освобождающих от обязательств If there are circumstances that release you from obligations Этот вопрос имеет отношение к срочной поставке запчастей The matter refers to the urgent delivery of spare parts Комплект гарантийных запчастей должен быть поставлен бесплатно A set of guarantee spare parts must be delivered free of charge Какой срок поставки запасных частей? What is the time of delivery of spare parts? Мы хотели бы получить от Вас спецификации рекомендуемых запасных частей We would like to receive from you a specification of recommended spare parts Продавец сообщил, что у них имеется очень небольшой резерв запасных частей The seller stated that they had a very small reserve of the spare parts Пожалуйста, пришлите нам каталог запчастей и прейскурант Please, send us a catalogue of spare parts and а price list Наши специалисты хотели бы посетить Ваш склад запчастей Our specialists would like to visit your warehouse of spare parts Выпуск запчастей должен быть гарантирован в течение трех лет после снятия машины с производства The output of spare parts must be guaranteed within three years after the discontinuation of the production of the machine Какое решение принято по апелляции? What is the award on the appeal? Какое решение принято по рекламационному акту? What is the award on the damage statement? Какое решение принято по делу? What is the award on the case? Арбитраж отклонил апелляцию Arbitration dismissed the appeal Арбитраж удовлетворил апелляцию Arbitration satisfied the appeal Арбитраж приостановил рассмотрение апелляцию Arbitration stayed the appeal Вопрос будет решаться в арбитражном порядке The issue will be arbitrated Дело будет решаться в арбитражном порядке The case will be arbitrated Претензия будет решаться в арбитражном порядке The claim will be arbitrated Кто будет нести издержки по арбитражу? Who will bear the expenses on arbitration? Издержки по арбитражу будет нести апеллянт The expenses on arbitration shall be borne by the appellant Издержки по арбитражу будет нести векселедержатель The expenses on arbitration shall be borne by the noteholder Издержки по арбитражу будет нести должник The expenses on arbitration shall be borne by the debtor Издержки по арбитражу будет нести истец The expenses on arbitration shall be borne by the claimant Издержки по арбитражу будет нести ответчик The expenses on arbitration shall be borne by the respondent Арбитраж начал рассмотрение дела Arbitration has instituted a legal proceeding Арбитраж начал слушание дела Arbitration has began hearing the case Арбитраж принял к производству дело Arbitration has entered in the reference Мы располагаем дополнительными доказательствами We are in possession of additional evidence Мы располагаем письменными доказательствами We are in possession of written evidence Мы располагаем убедительными доказательствами We are in possession of convincing evidence Какие документы мы должны представить в арбитраж? What documents must we furnish to arbitration? Вы должны направить в арбитраж легализованную доверенность You are to forward to arbitration a legalized letter Вы должны направить в арбитраж акт-рекомендацию You are to forward to arbitration a damage statement Вы должны направить в арбитраж исковое заявление You are to forward to arbitration a declaration Вам придется оплатить дополнительные издержки You'll have to pay extra costs Вам придется оплатить судебные издержки You'll have to pay law expenses Вам придется оплатить юридические издержки You'll have to pay costs У вас есть право на иск, и вы можете предъявить встречный иск You have the right of action and you can bring a counter-action У вас есть право на иск, и вы можете предъявить групповой иск You have the right of action and you can bring a class action У вас есть право на иск, и вы можете предъявить патентованный иск You have the right of action and you can bring a patent action У вас есть право на иск, и вы можете предъявить судебный иск You have the right of action and you can bring a lawsuit Суд принял решение удовлетворить кассацию The Court announced the award to meet a cassation Суд принял решение отклонить иск The Court announced the award to dismiss an action Суд принял решение отказать в иске The Court announced the award to disallow a claim Суд принял решение присудить издержки стороне, проигравшей дело The Court announced the award to levy the expenses on the defeated party Решение суда обжалованию не подлежит There is no appeal from the decision of the court Вы ознакомились с арбитражным решением? Have you studied the arbitration award? Вы ознакомились с дополнительным решением? Have you studied the supplementary award? Вы ознакомились с заключительным решением? Have you studied the final judgement? Вы ознакомились с судебным решением? Have you studied the adjudication? Да Yes, we have Мы вынуждены опротестовать общую сумму издержек We have to challenge the total sum of the costs Мы вынуждены опротестовать общую сумму расходов We have to challenge the total sum of the expenses Мы вынуждены опротестовать общую сумму убытка We have to challenge the total sum of the damage Мы вынуждены опротестовать общую сумму штрафа We have to challenge the total sum of the penalty Когда будут готовы исходные данные по cтроительной площадке? When will the initial data on the construction site be ready? Когда будут готовы исходные данные по подземным коммуникациям? When will the initial data on the underground communications be ready? Когда будут готовы исходные данные по сейсмичности района? When will the initial data on the seismicity of the region be ready? Когда будут готовы исходные данные по топографии и геологии района? When will the initial data on the topographic and geological survey of the area be ready? Исходные данные будут готовы в соответствии с контрактом The initial data will be ready in accordance with the contract Вы задерживаете ведомости объема работ You are delaying submitting bill of volume of work Вы задерживаете сметную документацию You are delaying submitting the estimate documentation Вы задерживаете технические данные You are delaying submitting technical data Нам потребуется не менее двух месяцев для сбора технических данных We shall need no less than two months to collect the technical data Нам потребуется не менее пяти месяцев для сбора необходимых данных We shall need no less than five months to collect the necessary data Нам потребуется не менее двух месяцев для сбора окончательных данных We shall need no less than two months to collect the final data Нам потребуется не менее пяти месяцев для сбора оставшихся данных We shall need no less than five months to collect the remaining data Окончательные данные собраны The final data has been collected Направьте эти данные в проектную организацию Forward this data to the design organization Пожалуйста, учтите наши замечания по заданию на проектирование Please take into account our remarks on the design assignment Пожалуйста, учтите наши замечания по проектной документации Please take into account our remarks on the design documentation Не задерживайте одобрение проектного задания Don't delay the approval of the detailed project report Это задержит подготовку рабочих чертежей It will delay the elaboration of the working drawings Все будет сделано вовремя Everything will be done in time Что вы думаете об экономической целесообразности строительства никелевого завода? What's your opinion of the economic feasibility of the construction of the nickel plant? Что вы думаете об экономической целесообразности строительства швейной фабрики? What's your opinion of the economic feasibility of the construction of the sewing factory? Что вы думаете об экономической целесообразности строительства завода медпрепаратов? What's your opinion of the economic feasibility of the construction of the medicines plant? Мы считаем строительство объекта обоснованным We consider the construction of this project reasonable Мы считаем строительство объекта необоснованным We consider the construction of this project unreasonable Мы хотим, чтобы наши специалисты собрали исходные данные We'd like our specialists to collect the initial data Мы хотим, чтобы наши специалисты осуществили авторский надзор We'd like our specialists to carry out the designer's supervision Мы хотим, чтобы наши специалисты выполнили пуско-наладочные работы We'd like our specialists to carry out starting-up and adjustment operations Мы хотим, чтобы наши специалисты ввели оборудование в эксплуатацию We'd like our specialists to put the equipment into operation У нас нет возражений We have no objections Сообщите нам количество специалистов Please let us know the number of specialists Сообщите нам специальности ваших специалистов Please let us know your specialists' specialities Сообщите нам период пребывания специалистов Please let us know the period of the specialists' stay Сообщите нам условия, необходимые для работы специалистов Please let us know the conditions necessary for the specialists' work Необходимая информация будет передана незамедлительно The necessary information will be submitted to you without delay Вы должны за свой счет обеспечить наших специалистов меблированными рабочими и жилыми помещениями You are to provide our specialists with furnished offices and living accommodation at your own expense Вы должны за свой счет обеспечить наших специалистов транспортом для деловых поездок You are to provide our specialists with transport facilities for business trips at your own expense Вы должны за свой счет обеспечить наших специалистов медицинским обслуживанием You are to provide our specialists with medical service at your own expense Все это оговорено в проекте контракта All this is specified in the draft contract Ваши условия командирования специалистов нам подходят Your terms of sending specialists are acceptable to us Ваши условия командирования специалистов нам не подходят Your terms of sending specialists are unacceptable to us Когда мы сможем решить вопрос о поставках? When shall we be able to settle the question of the delivery? Нам потребуются две недели, чтобы окончательно решить вопрос о поставках We'll need two weeks to finalize the delivery point Мы не можем принять ваши условия поставки We can't accept your delivery terms Известите нас о сроках поставки Inform us of the delivery dates Поставки начнутся в мае, как указано в контракте The deliveries will start in May as indicated in the contract Мы не можем продолжать поставку We can't proceed with deliveries Не могли бы вы сократить сроки поставки на 2 месяца? Could you reduce the delivery time by two months? Как будут производиться поставки? How will deliveries be made? Пятью партиями с интервалом 4 месяца In five consignments at a four month interval Их средства на оборудование ограничены Their funds for equipment are limited Назначены торги на поставку оборудования для химического завода Tenders are invited to supply equipment for а chemical plant На каких условиях вы обычно перевозите грузы? On what terms do you normally transport cargo? Каковы условия поставки товара? What are the terms of delivery of the goods? Как правило, на условиях КАФ As a rule on c.a.f. terms Как правило, на условиях СИФ As a rule on c.i.f. terms Как правило, на условиях ФОБ As a rule on f.o.b. terms Мы не отвечаем за срыв графика поставок, так как поставки осуществляются на условиях ФОБ We are not responsible for disrupting the delivery schedule as the deliveries are made on f.o.b. terms (as this is an f.o.b. contract) Мы обязуемся осуществлять своевременную поставку оборудования We undertake to make timely deliveries Окончательная поставка будет осуществляться в сроки, указанные в контракте The final delivery will be made in the time stipulated in the contract Мы просим Вас ускорить поставку указанной партии We would ask you to speed up the delivery of the consignment indicated Какими партиями Вы предлагаете отгружать товар? In how many lots do you offer to ship the goods? Отгрузки по частям разрешаются Partial shipments are allowed Просим производить поставку через регулярные промежутки времени Could you make deliveries at regular intervals? Цена товара включает стоимость маркировки и упаковки The price of the goods includes the cost of marking and packaging Каждое место должно иметь маркировку "вес брутто" Each package must have the marking "gross weight" Каждое место должно иметь маркировку "вес нетто" Each package must have the marking "net weight" Каждое место должно иметь маркировку "держать в сухом месте" Each package must have the marking "keep dry" Упаковка должна соответствовать существующему законодательству The package should conform to the current laws and requlations Ящики должны быть маркированы с трех сторон The cases must be marked on three sides На машине необходимo указать места закрепления крюков It is necessary to indicate on the machine the places where the hooks are to be fastened Маркировка должна включать указание центра тяжести груза The marking must include the indication of the centre of gravity of the cargo Маркировка должна быть произведена несмываемой краской The marking must be made in indelible paint На этот товар мы нанесли специальную маркировку These goods have been given a special marking Вы указали маркировку в накладной? Have you specified the marking in the waybill? Вы указали маркировку в спецификации? Have you specified the marking in the specification? Мы указали общее число мест We have specified the total number of cases Мы указали порядковый номер места We have specified the ordinal number of cases Мы указали номер грузовой накладной We have specified the number of a cargo waybill В какой упаковке вы будете поставлять груз? In what packaging material will you supply the cargo? Каким образом упаковывается товар? In what way are the goods packaged? Продовольственные товары иногда упаковываются в небольшие металлические банки (контейнеры) Foodstuffs are sometimes packed in small metal containers Упаковка должна выдержать морскую перевозку The packaging must be able to withstand sea transport Расходы по упаковке включены в цену товара Packing expenses are included in the price of the goods Груз будет отгружаться в контейнеpax The cargo will be shipped in containers Мы обеспечим за свой счет морскую упаковку We shall provide seaworthy packing at our own expense Мы обеспечим за свой счет обыкновенную упаковку We shall provide customary packing at our own expense Мы обеспечим за свой счет надлежащую упаковку We shall provide suitable packing at our own expense Товар был упакован в соответствии с инструкциями или с существующим торговым обычаем The goods were packed in accordance with the instructions or with the custom of the trade Мы должны сказать, что Вы использовали для упаковки очень тяжелые ящики We must say that you used cases which are too heavy for packing В этом не было необходимости It was not necessary Но это вызвало дополнительные транспортные расходы But it caused extra transport expenses Маркировка на ящиках была плохой Marking of the cases was rather poor Краска была смыта The paint was washed away Груз был отправлен по неправильному адpecy The cargo was sent to the wrong address Мы получили товар с большой задержкой We received the goods with а big delay Центр тяжести на ящиках был указан неправильно The centre of gravity was shown improperly on the cases Поэтомy ящики несколько раз падали и были сильно повреждены Therefore the cases dropped а few times and they were heavily damaged He может быть, что повреждение товара произошло из-за ненадлежащей упаковки Damage to the goods can't have occurred because of improper packing Вы получили наш проект агентского соглашения? Have you received our draft agency agreement? Да, и готовы подписать его Yes, and we are ready to sign it Вас устраивает размер комиссионных? Does the commission rate suit you? Не совсем. Мы считаем необходимым увеличить их до 10 % от общего объема запродаж Not quite. We would like it to be increased up to ten % per cent of the total sales Как будут выплачиваться комиссионные? How are you going to pay the commission? После получения платежей от заказчика и в валюте платежей After receipt of payments from the customer and in a currency of this payments Что входит в лицензионное соглашение? What does a licence agreement cover? В лицензионное соглашение входит передача патентного права A licence agreement includes the transfer of patent rights В лицензионное соглашение входит передача знаний A licence agreement includes the transfer of knowledge В лицензионное соглашение входит передача технического опыта A licence agreement includes the transfer of technical experience В лицензионное соглашение входит передача "секретов" производства и "ноу-хау" A licence agreement includes the transfer of "secrets" of production and "know-how" Мы должны обратиться в министерство за лицензией We have to apply to the Ministry for a licence Как долго ждать получения экспортной лицензии? How long does it take to obtain an export licence? Как долго ждать получения импортной лицензии? How long does it take to obtain an import licence? По этому контракту у нас есть генеральная лицензия We have а general licence under this contract По этому контракту у нас есть разовая лицензия We have а special licence under this contract Лицензия должна быть согласована с местными властями The licence has to be agreed upon with local authorities Какой срок действия этой лицензии? What is the validity of this licence? Лицензия должна быть представлена в таможню А licence should be submitted to the customs Как передается право на изобретение? How is the right to invention transfered? Лицензиар выдает разрешение-лицензию лицензиату пользоваться этим правом The licensor grants a licence-permission to the licensee to use this right Кем выдается сублицензия? Who is a sublicence granted by? Владельцем лицензии By the holder of the licence Полная лицензия A full licence Простая лицензия An open licence Исключительная лицензия An exclusive licence Патентная лицензия A patent licence Мы можем предложить Вам приобрести патентную лицензию We can offer you the patent licence for purchase Mы хотели бы получить лицензию We would like to obtain a licence Мы можем предоставить вам исключительное право We can grant you an exclusive right Мы можем предоставить вам монопольное право We can grant you a sole right Мы можем предоставить вам патентное право We can grant you a patent right Мы можем предоставить вам промышленное право We can grant you an industrial right Мы можем предоставить вам право на использование изобретений We can grant you a right to use inventions Продавец обязуется передать покупателю ноу-хау The Sellers undertake to provide the Buyers with know-how Что такое "ноу-хау"? What is "know-how"? Это комплекс знаний и опыта, необходимых для освоения "секретов" производства This is knowledge and experience to master the "secrets" of production Для нашей фирмы более выгодно приобрести ноу-хау на производство этой машины It is more profitable for our firm to purchase know-how for the production of this machine Наша фирма имеет ноу-хау для производства таких товаров The firm has the know-how to manufacture such items Каковы условия продажи Вашего нoy-xay? What are the terms of sale of your know-how? Мы сделали заявку на патент We have made an application for a patent Сейчас мы являемся владельцем патента We are the patent holder now Мы можем ознакомиться с содержанием патента? Can we get to know the patent specification? Каков срок действия патента? What is the patent period? Срок действия патента истек The patent has expired Произошло нарушение патентных прав An infringement of patent rights has occurred Мы не должны нарушать патентное право We should not violate the patent law Вопросами, связанными с патентами, занимается у нас другая специализированная организация Another specialized organization deals in patents here Я недавно видел описание этого изобретения в нашем патентном бюро Not long ago I saw the description of this invention in our patent bureau Почему вы неохотно патентуете свои изобретения? Why are you unwilling to patent your inventions? Мы предпочитаем продавать их в виде "ноу-хау" We prefer to sell them as "know-how" Что указывается в патенте? What does a patent list? В нем указывается приоритет изобретения It lists the priority of invention В нем указывается исключительные монопольное право на использование изобретения It lists the exclusive sole right to use the invention Только патентовладелец имеет право на использование изобретения Only a patent holder has the right to use the invention Товарные знаки указываются, чтобы отличить товары одного предприятия от товаров других предприятий The trademark is specified to distinguish items of one enterprise from those of other enterprises Фирменное наименование охраняется промышленным правом The trademark is protected by industrial right Мы хотели бы закупить у Вас полный комплект этого оборудования We would like to purchase а complete set of the equipment from you Мы должны направить к Вам группу наших специалистов для обследования площадки под строительство и подготовки технического задания We have to send you а group of our specialists for the inspection of the area under construction and preparation of the technical assignment Как долго займет подготовка проекта контракта? How long does it take to prepare a draft contract? Поставка комплектного оборудования будет производиться пятью партиями и займет 1,5 года The delivery of the complete equipment will be effected in five lots and take a year and a half Наши шеф-монтажники прибудут к Вам в течение одного месяца после получения Our supervisors will arrive at your place within one month after the receipt of the first lot of the equipment Шеф-монтаж будет производиться в соответствии с контрактом The supervision of erection will be done in accordance with the contract Шеф-монтажники должны быть обеспечены всеми необходимыми условиями для проживания The supervisors must obtain all the necessary living accommodations Если Вы желаете, мы можем обсудить проект "под ключ" If you wish we can discuss а turnkey project Поставка и монтаж оборудования на условиях "под ключ" займет два года The delivery and erection of the equipment under turnkey conditions will take two years У Вас не будет никаких проблем, если Вы решите заключить с нами контракт "под ключ" You'll have no problems if you make up your mind to make a turnkey contract with us Естественно, что цена в этом случае будет несколько выше Naturally, the price will be а little bit higher in this case К кому обратиться по транспортным вопросам? Who can we turn to to discuss transport problems? Вам поможет генеральный агент по фрахтовым вопросам A general freight agent will help you Вам поможет транспортный агент A carrier agent will help you Вам поможет фрахтовый агент A chartering agent will help you Как будет компенсировано повреждение багажа? How will the damage to the luggage be compensated for? Как будет компенсирована утрата багажа? How will the loss of the luggage be compensated for? Вам придется обратиться в страховую компанию You'll have to apply to the insurance company Какие документы мы должны представить? What documents are we to submit to you? Вы должны представить нам отгрузочные документы You are to submit the shipping documents to us Коносамент является самым важным отгрузочным документом A bill of lading is the most important document in shipping Коносамент - это форма расписки, выдаваемой перевозчиком грузоотправителю A bill of lading is the form of receipt given by a carrier to a shipper Оригинал коносамента должен быть приложен к счету An original bill of lading must be enclosed with an invoice В коносаменте Вам следует указать: "Фрахт оплачен" You should indicate in the bill of lading: "Freight Paid" Судовой экземпляр коносамента обычно находится у капитана Usually the master has а ship's bill of lading Вы должны представить нам товарораспорядительный документ You are to submit the document of title to us Вы должны представить нам отгрузочные инструкции You are to submit the shipping instructions to us Как будут поставляться грузы? How will cargoes be delivered? Мы будем отправлять их по железной дороге We shall send them by railway Мы будем отправлять их по шоссейной дороге We shall send them by highway Мы будем отправлять их по морским путем We shall send them by sea Мы будем отправлять их по воздушным путем We shall send them by air Мы будем отправлять их по речным путем We shall send them by river Недостаток судов вызывает транспортные затруднения The shortage of vessels causes transportation difficulties Судно будет зафрахтовано нами The vessel will be chartered by us Договор на перевозку судном должен быть заключен покупателем А charter-party should be concluded by the Buyers Мы обязуемся выполнять сроки поставки We undertake to observe the delivery time Мы обязуемся выполнять план перевозок We undertake to observe the transportation plan Мы обязуемся выполнять правила международных перевозок We undertake to observe the rules of international carriage Мы обязуемся выполнять условия поставки We undertake to observe the terms of delivery Товар будет поставляться в большегрузных вагонах The goods will be delivered in large-capacity cars Товар будет поставляться в грузовых контейнерах The goods will be delivered in cargo containers Товар будет поставляться в железнодорожных контейнерах The goods will be delivered in railway containers Товар должен быть своевременно отгружен The goods are to be shipped on time Какие сопроводительные документы потребуются для перевозки груза? What forwarding documents will be required for the transportation of the cargo? Необходимо будет проверить наличие водной накладной It will be necessary to check if a marine way bill is available Необходимо будет проверить наличие железнодорожной накладной It will be necessary to check if a railway bill is available Необходимо будет проверить наличие накладной воздушного сообщения It will be necessary to check if an air way bill is available Какая форма отгрузки предусмотрена в контракте? What kind of shipment is provided for in the contract? В контракте предусмотрена вагонная отгрузка The contract provides for carload shipment В контракте предусмотрена валовая отгрузка The contract provides for gross shipment В контракте предусмотрена немедленная отгрузка The contract provides for prompt shipment Какие перевозки практикуются вашей фирмой? What kind of transportation does your firm provide? B основном автомобильные перевозки Mostly motor transportation B основном воздушные перевозки Mostly air transportation B основном железнодорожные перевозки Mostly railway transportation B основном морские перевозки Mostly overseas transportation Расходы по перевозке зависят от условий поставки Transportation charges depend on the terms of delivery Товар поступил на таможенную территорию The goods have arrived at the customs area Необходимо выполнить таможенные формальности It is necessary to fulfil customs formalities Вы должны пройти в помещение таможни You should go to the customs office Таможенник проведет досмотр груза The customs officer will examine the cargo Сколько времени займет очистка от таможенных формальностей? How long does customs clearance take? Кто будет оформлять таможенную декларацию? Who will make out a customs declaration? Каков размер таможенной пошлины? What is the rate of the customs duty? Этот товар - беспошлинный These goods are duty free Таможенные сборы взимаются после оформления декларации Customs fees are collected after a declaration is made out Таможенник сообщит Вам размер таможенных сборов А customs officer will tell you the amount of customs fees Вряд ли возможно, что таможенные пошлины так сильно увеличились The customs duties couldn't have increased that much Таможенные тарифы периодически публикуются Customs tariffs are periodically published Послегарантийное обслуживание обеспечит импортер Afterguarantee serviсе is provided by the importers Для послегарантийного обслуживания необходима своевременная поставка запасных частей It is necessary to deliver spare parts in time for afterguarantee service Мы могли бы направить Вам нашего специалиста за Ваш счет для послегарантийного обслуживания We could send you our specialist for your account for afterguarantee service На каких условиях Вы можете поставить нам передвижные ремонтные мастерские? On what terms can you deliver us mobile repair shops? Когда Вы сможете отправить нам специальный инструмент и ремонтное оборудование? When could you send us special tools and repair equipment? Гарантия не распространяется на быстро изнашивающиеся части The guarantee does not apply to quickwearing parts Покупка транспортных услуг - одно из основных направлений деятельности нашей фирмы Transportation purchases are one of the main activities of our firm Продажа транспортных услуг - одно из основных направлений деятельности нашей фирмы Transportation sales are one of the main activities of our firm Расходы по морской перевозке самые низкие по сравнению с другими средствами транспорта Charges for overseas transport are the lowest in comparison with other means of transport Каков транзитный тариф на генеральные грузы? What is the transit tariff on general goods? Мы хотели бы заключить соглашение на перевалку грузов в Вашем порту We would like to conclude an agreement on cargo transhipment at your port Вам следует оформить декларацию о необлагаемых пошлиной транзитных грузах You should make out а transit entry Необходимо получить разрешение таможни на беспошлинную перевалку груза It is necessary to receive а transhipment delivery order Наша компания занимается страхованием грузов Our company deals in cargo insurance Мы могли бы заключить страхование от всех рисков We could effect insurance against all risks Мы хотели бы предложить Вам наши банковские услуги We would like to offer our banking services to you Каков размер комиссии, взимаемой за банковские операции? What are the charges for banking transactions? Когда мы сможем заключить соглашение о рекламе наших товаров? When can we conclude an agreement for the advertising of our goods? Рекламные объявления должны публиковаться в Вашем журнале дважды в месяц The advertisements must be published in your magazine twice а month Рекламная кампания началась успешно The advertising campaign has started successfully Какова ставка за размещение рекламы в Вашей газете? What are the rates for the publishing of advertisements in your newspaper? Мы предлагаем создать совместное предприятие We suggest organizing а joint venture Кто будет учредителями совместного предприятия? Who will be the founders of the joint venture? Когда мы можем обсудить устав Вашего совместного предприятия? When can we discuss the statute of our joint venture? Устав будет состоять из 12 глав The statute will consist of twelve clauses Каков размер уставного капитала? What is the amount of the authorized capital? Как будет происходить формирование уставного капитала? How will the authorized capital formation be done? Наша доля в уставном капитале составит 52 процента Our share in the authorized capital will be fifty two per cent Часть Вашей доли будет в виде основных средств А part of your share will be in the form of capital goods Денежная часть нашей доли составит 200 тысяч рублей The monetary part of our share will be two hundred thousand roubles Устав должен быть утвержден на собрании учредителей The statute is to be approved at a holders' meeting Совместное предприятие должно быть зарегистрировано в министерстве А joint venture must be registered at the ministry Каков сбор за регистрацию? What is the registration fee? Мы должны создать фонд развития We must create a development fund Мы должны создать резервный фонд We must create a reserve fund Мы должны создать фонд социального развития We must create a social fund Чистая прибыль будет распределяться в соответствии с долей участников в уставном фонде The net profit will be divided in accordance with the holders' shares in the authorized capital Каков размер налогов с доходов? What is the rate of income tax? Наше предприятие будет освобождено от налога на два года Our enterprise will be tax-free for two years Мы хотели бы организовать акционерное общество We would like to organize а shareholding company Каков размер акционерного капитала? What is the amount of the share capital? Наша компания одна из учредителей акционерного общества Our company is one of the founders of the shareholding company Сколько будет выпущено обыкновенных и привилегированных акций? How many ordinary and preference shares will be issued? Какова стоимость акции? What is the value of a share? Акции будут выпущены на предъявителей Shares will be issued to bearers Устав должен быть утвержден на собрании акционеров The statute should be approved at a shareholders' meeting Оплаченная часть акционерного капитала составляет 2 миллиона долларов США The paid-up capital is two million US dollars Неоплаченная часть акционерного капитала составляет 1 миллион долларов США The unpaid capital is one million US dollars Доля нашей фирмы в уставном капитале 30 процентов Our firm's share in the capital is thirty per cent Акционерное общество создается в соответствии с действующим законодательством и является юридическим лицом The shareholding company is organized in accordance with the existing laws and is a juridical person Принцип голосования: один голос на каждую акцию The principle of the vote is one vote per share Акционер обязан в течение одного года оплатить полную стоимость подписанных им акций А shareholder must pay the full amount of the shares subscribed by him Акционерное общество может выпускать облигации А shareholding company can issue obligations Общество зарегистрировано в Министерстве ...? Is the shareholding company registered at the Ministry ...? Доход составит около 1 миллиона долларов США The gross profit will be about one million US dollars Ваша компания открытого или закрытого типа? Is your company public or private? Каков размер дивиденда? What is the amount of the dividend? Дивиденды будут выплачиваться один раз в год Dividends will be paid once а year Мы решили создать малое предприятие We decided to organize a small enterprise Мы решили создать среднее предприятие We decided to organize a medium-sized enterprise Это решение принято на учредительной конференции This decision has been taken at the founders' meeting Малое предприятие должно быть зарегистрировано в местных органах власти А small enterprise must be registered with the local authorities Каковы цель и предмет деятельности предприятия? What are the purpose and the subject of the enterprise's activity? Предприятие будет находиться в Москве The enterprise will be located in Moscow Наше предприятие может осуществлять свою деятельность за рубежом Our enterprise can act abroad Каков размер стартового уставного фонда? What is the size of the starting authorized capital? Каков Ваш пай? What is the amount of your share? Права и ответственность предприятия указаны в Уставе The rights and responsibility of the enterprise are indicated in the Statute Управляет предприятием правление The board directs the enterprise На какой срок избирается председатель правления? For what period is the chairman of the board elected? Кто бухгалтер на Вашем предприятии? Who is a book-keeper of your enterprise? У Вас есть дочерние предприятия? Have you got subsidiary enterprises? Кто ревизует баланс и отчетность Вашего предприятия? Who audits your enterprise? Малые предприятия могут освобождаться от налога Small enterprises may be tax exempt Каков порядок распределения прибыли на Вашем предприятии? What is the order of dividing the profit at your firm? Мы планируем приватизировать это предприятие We are planning to make this enterprise private Это предприятие будет выкуплено его сотрудниками This enterprise will be bought out by its employees После того, как предприятие будет приватизировано, к нему перейдут все наши права и обязанности After the enterprise is made private it will take up all our rights and obligations Кто стоит во главе этого частного предприятия? Who is the head of this private enterprise? Мы хотели бы взять в аренду автомобиль We would like to rent а car Какова арендная ставка? What is the rent rate? Мы берем 40 центов за 1 километр We charge forty cents per kilometre Аренда этой машины составляет 3 тысячи долларов США в месяц The rent of this machine is three thousand US dollars а month Арендатор отвечает за своевременную оплату А renter is responsible for payment in time Мы можем предложить Вам эту лодку в аренду We can offer you this boat for rent Нам нужно это здание в лизинг We need this building on lease Мы предлагаем заключить соглашение o лизинге сроком на 7 лет We suggest concluding the lease agreement for seven years Взятые в лизинг станки будут установлены в нашем цехе The leasehold machine-tools will be installed at our shop Дорожно-строительные машины часто берутся в лизинг Road-building machines are often taken on lease Когда мы можем получить от Вас плату за лизинг? When can we receive the lease payment from you? Компания реэкспортировала товар без согласия покупателя The company has reexported the goods without the Buyers' consent Условия реэкспорта должны быть указаны в контракте The terms of reexport should be indicated in the contract Мы имеем право реэкспортировать Ваши товары? Have we the right to reexport your goods? Мы согласны на реэкспорт этого оборудования в указанную страну We agree to your reexport of this equipment to the country indicated by you Мы хотели бы получать определенную компенсацию за реэкспорт наших машин в третьи страны We would like to receive some compensation for the reexport of your machines to third countries Сырье, полученное от Bac, было поставлено в третью страну на переработку The raw materials received from you was delivered to а third country for processing Нерафинированный сахар был направлен в соседнюю страну для переработки и упаковки The raw sugar was delivered to a neighbouring country for processing and packing Какова стоимость переработки? What is the cost of processing? Мы хотим купить место на бирже We would like to buy an exchange seat Каковы правила биржи? What are the rules of the exchange? Биржевые сделки очень популярны сейчас Exchange business is very popular now Мы хотели бы купить металл на бирже We would like to buy metal at the exchange Мы можем приобрести товар на бирже через брокерскую фирму We can buy the goods at the exchange through а broker's firm Нам нужно заключить контракт на брокерское обслуживание на бирже We have to conclude а contract on broker's service at the exchange Какова брокерская комиссия? What are the broker's charges? Мы должны получить извещение брокера о заключенной сделке We have to receive a broker's contract note Мы хотели бы изучить бюллетень биржевых котировок We would like to study the list of the exchange quotations Наш товар был продан при открытии биржи Our goods were sold at the opening of the exchange В закупке каких товаров на этой бирже Вы заинтересованы? What goods are you interested in purchasing at this exchange? Этот товар Вы можете приобрести только по бартеpy You can buy these goods only on barter terms Предлагаем поставить наши изделия на бартерных условиях в обмен на потребительские товары We offer to deliver our goods on barter terms in exchange for consumer goods Вы практикуете бартерные сделки? Do you practice barter deals? Бартерные сделки стали очень популярными Barter deals have become very popular Боюсь, что в данном случае бартерная сделка нам не выгодна I'm afraid, in this case а barter deal is not profitable for us

$0

Как заработать на Aliexpress?

Смотрим видео

Регистрация в EPN здесь http://bit.ly/1PVCA7q

Рассылка новинок с Aliexpress. Подписывайся здесь http://china.waybusiness.ru

Как заработать на Aliexpress. Вам просто необходимо зарегистрироваться в партнерской программе. Взять ссылки и продвигать их. Заработок Вам обеспечен.

 

RU тэги:

ru (2853)
money (579)
steemit (573)
life (546)
sport (405)
sportus (375)
sportusbet (370)
bitcoin (342)
steem (321)
news (320)
blockchain (277)
photography (275)
art (202)
travel (177)
ru-steemit (167)
story (137)
russia (134)
writing (123)
introduceyourself (118)
food (117)
ru-steem (112)
funny (98)
rusteemitblog (94)
ru-news (93)
ru-bitcoin (92)
ru-health (86)
sports (82)
ru-longtech (82)
humor (82)
russian (81)
investments (79)
new (77)
blog (75)
recipes (75)
spreadthepower (74)
ethereum (72)
photo (72)
cryptocurrency (71)
poetry (57)
video (56)
ru-life (56)
psychology (55)
crypto (54)
ru-immortality (54)
hyip (51)
philosophy (51)
rus (50)
nature (50)
anarchism (50)
crypto-news (48)
millionaire (47)
business (47)
stemmit (46)
mining (46)
steemwatch (46)
mountshow (44)
handmade (41)
health (41)
longtech (41)
ru-cryptocurrency (40)
ru-help (40)
golos (36)
history (35)
ru-longevity (35)
hot (34)
usa (30)
top (30)
technology (30)
steemmag (29)
spam (28)
immortality (28)
ukraine (26)
longetech (26)
ru-ethereum (25)
music (25)
help (25)
beauty (25)
kitchen (25)
ua (23)
ru-writing (23)
dream (23)
post (22)
investment (22)
cyberfund (22)
love (22)
game (22)
pictures (21)
people (21)
steemkino (21)
science (21)
ru-money (20)
ru-blockchain (20)
ru-mining (19)
security (19)
ru-science (19)
eth (18)
steemsquad (18)
fun (18)
pokemon (18)
dao (18)
btc (18)
steem-help (18)
minnowsunite (17)
experiment (17)
ru-reading (17)
trading (17)
fish (17)
steemit-ru (17)
ico (17)
games (16)
football (16)
poem (16)
ru-invest (16)
motivation (16)
see (15)
politics (15)
internet (15)
world (15)
steemit-news (15)
foto (15)
wings (15)
live (14)
children (14)
lifehack (13)
lisk (13)
facebook (13)
work (13)
secret-writer (13)
coin (13)
ru-travel (13)
animals (12)
investing (12)
religion (12)
illustration (12)
painting (12)
wisdom (12)
ru-business (12)
social (12)
ru-community (12)
kibo (12)
ru-funny (11)
ru-medicine (11)
ru-introduceyourself (11)
space (11)
wolf (11)
interesting (11)
trade (11)
bussinesman (11)
news-ru (11)
youtube (11)
putin (11)
country (10)
turkey (10)
creative (10)
ru-crypto (10)
motivational (10)
education (10)
night (10)
book (10)
war (10)
economics (10)
future (10)
vote (10)
pokemongo (10)
movie (10)
ussr (10)
active (10)
skyway (10)
ru-philosophy (9)
basicincome (9)
recipe (9)
lake (9)
mushrooms (9)
hello (9)
ru-quotes (9)
en (9)
verse (9)
law (9)
bitshares (9)
gold (9)
meditation (9)
fiction (9)
photos (9)
pamplona (9)
qwe (8)
literature (8)
cat (8)
etc (8)
apple (8)
poloniex (8)
pritchi (8)
finance (8)
poems (8)
steemit-help (8)
zarubezhom (8)
ru-story (8)
ru-btc (8)
telegram (8)
christianprogress (8)
marijuana (8)
auto (8)
kz (8)
economy (8)
freedom (8)
cartoon (7)
tech (7)
trends (7)
design (7)
baikal (7)
books (7)
sevenskills (7)
family (7)
creation (7)
tourism (7)
media (7)
ru-psychology (7)
popular (7)
sailing (7)
mind (7)
censorship (7)
gardening (7)
toys (7)
bot (7)
bookmakerhell (7)
bitfinex (7)
steemitphotochallenge (7)
test (7)
cats (7)
flowers (7)
taunigma (7)
yetaras (7)
ru-future (7)
self-development (7)
iconomi (7)
postcoin (7)
productivity (7)
scam (7)
indulgence (7)
craftbeer (7)
comedy (7)
inspiration (6)
car (6)
innovation (6)
girls (6)
the (6)
mlm (6)
faucet (6)
china (6)
invest (6)
upvote (6)
steemit-faq (6)
gif (6)
newlife (6)
steemart (6)
sci-fi (6)
death (6)
autumn (6)
gaming (6)
lisk-russia (6)
bulgaria (6)
picture (6)
universe (6)
language (6)
invention (6)
army (6)
ru-trading (6)
bitcoin-ru (6)
ru-humor (6)
litecoin (6)
tisenkovv (6)
reputation (6)
anarchy (6)
craigrant (6)
ru-faq (5)
ru-video (5)
community (5)
of (5)
garden (5)
politic (5)
cinema (5)
ponzi (5)
ether (5)
wallet (5)
hobby (5)
bitcoinsider (5)
ice (5)
howto (5)
mystic (5)
ru-post (5)
ru-russia (5)
cn (5)
ru--sismgkzki (5)
corruption (5)
baking (5)
from-lj (5)
ru-food (5)
sea (5)
belarus (5)
copywriting (5)
in (5)
ru-thinking (5)
steempower (5)
sonyankastyle (5)
tips (5)
akchmen (5)
by (5)
thoughts (5)
success (5)
salad (5)
moscow (5)
ru-cancer (5)
help-ru (5)
exchange (5)
steeme (5)
miner (5)
soccer (5)
inout (5)
analytics (5)
introduce (5)
journey (5)
time (5)
microsoft (5)
brain (5)
good (5)
overview (4)
mistermax (4)
nootrobox (4)
fintech (4)
woodcarving (4)
startup (4)
suka (4)
bread (4)
misskaty (4)
ru-kino (4)
sun (4)
library (4)
cosmos (4)
ru-wisdom (4)
ru-blokcheyna (4)
english (4)
tutorials (4)
android (4)
release (4)
maltsev (4)
introducing (4)
ruonly (4)
present (4)
ru-fasting (4)
classic (4)
survival (4)
human (4)
medicine (4)
lottery (4)
cars (4)
trading-analysis (4)
profit (4)
translate (4)
positive (4)
meme (4)
you (4)
power (4)
gambling (4)
steem-fun (4)
newcryptocurrency (4)
newcoin (4)
bank (4)
fairytale (4)
memory (4)
school (4)
culture (4)
astro (4)
idea (4)
fulfillment (4)
wish (4)
bigotry (4)
app (4)
ru-steeme (4)
http (4)
justice (4)
waves (4)
steemhelp (4)
cloudmining (4)
etherium (4)
windows (4)
languages (4)
cancer (4)
text (4)
film (4)
introducemyself (4)
drugs (4)
ru-macrophilosophy (4)
networking (4)
tutorial (4)
free (4)
energy (4)
zamok (4)
ru-longetech (4)
fairy-tale (3)
faq (3)
socialnetwork (3)
recreation (3)
smile (3)
flower (3)
sex (3)
raw (3)
melnikov (3)
weapon (3)
montenegro (3)
ru-blog (3)
relax (3)
account (3)
dveri (3)
lifestyle (3)
witness (3)
spain (3)
cryptonews (3)
biography (3)
smartcontract (3)
pie (3)
translation (3)
stereotypes (3)
man (3)
pushkin (3)
google (3)
dance (3)
forest (3)
coinfox (3)
hacker (3)
ru-fishing (3)
eeoneguy (3)
earning (3)
syria (3)
governance (3)
ru-poetry (3)
cash (3)
decentralization (3)
what (3)
reading (3)
me (3)
rippel (3)
personaldevelopment (3)
absurd (3)
ufo (3)
dicov (3)
from (3)
newbee (3)
buy (3)
meat (3)
nvidia (3)
stickers (3)
state (3)
ru-politics (3)
mirra (3)
kiev (3)
greece (3)
macroquiz (3)
nasa (3)
cooking (3)
sleep (3)
poker (3)
government (3)
job (3)
fashion (3)
donate (3)
thinking (3)
guitarist (3)
mine (3)
blondgirl-way (3)
article (3)
ru--titmgkzki (3)
ru-motivation (3)
mathematics (3)
dating (3)
ned (3)
question (3)
memes (3)
stats (3)
node (3)
blogging (3)
buisness (3)
ru--potryasayusche (3)
shopping (3)
leisure (3)
china-philosophy (3)
house (3)
yoga (3)
collection (3)
vopros (3)
longevity (3)
shop (3)
steem-tutorials (3)
soup (3)
liver (3)
ru-auto (3)
obama (3)
best (3)
steemfest (3)
not (3)
bounty (3)
word (3)
travels (3)
hardwork (3)
dog (3)
ru-people (3)
peace (3)
globalengineeringbaltia (3)
dogecoin (3)
prohodim (3)
biology (3)
tv (3)
cryptovalute (3)
drawing (3)
hentai (3)
x11 (2)
tesla (2)
italy (2)
coinbase (2)
trump (2)
color (2)
links (2)
meetup (2)
makerdao (2)
cheese (2)
hashflare (2)
motocross (2)
melania (2)
twitter (2)
safe (2)
true (2)
ukr (2)
steemtools (2)
israel (2)
mist (2)
transfer (2)
pytin (2)
spacex (2)
filmmaking (2)
blocktrades (2)
peru (2)
steem-bet (2)
comments (2)
mapala (2)
thailand (2)
ru-ethereumclassic (2)
ru-criptocurrency (2)
passwords (2)
steemitchat (2)
bali (2)
beyondbitcoin (2)
dash (2)
ru-chat (2)
password (2)
asic (2)
ecology (2)
ru-steam (2)
deposit (2)
bitcoinexchange (2)
silkroad (2)
traveling (2)
kids (2)
lg (2)
politica (2)
women (2)
flash (2)
rrr (2)
ru-new (2)
steem-fr (2)
identity (2)
fraud (2)
iron (2)
ru-eth (2)
rock (2)
sony (2)
lisk-ru (2)
updates (2)
steemdollar (2)
steemdollars (2)
medvedev (2)
lgbt (2)
ilcoin (2)
sky (2)
aboutme (2)
russiansteemit (2)
cybernomics (2)
ru-financial (2)
criptodengi (2)
ecommerce (2)
shoping (2)
guide (2)
usesteem (2)
payitforward (2)
wedding (2)
testing (2)
artist (2)
ya (2)
mother (2)
vegetables (2)
writen (2)
curation (2)
it-steemit (2)
cyrillic (2)
nintendo (2)
criptocurrency (2)
ru--vau (2)
esenin (2)
indoortv (2)
mastercard (2)
ural (2)
steemit-guide (2)
smoothies (2)
one (2)
vmf (2)
fencing (2)
swisscoin (2)
regulation (2)
ru-interesting (2)
ru--titjki (2)
ru--piswki (2)
it (2)
advertising (2)
theory (2)
alcohol (2)
home (2)
duedill (2)
inchain (2)
locoso (2)
amd (2)
blockpay (2)
cosmetic (2)
sdc (2)
mobile (2)
shadowcash (2)
hi (2)
flag (2)
incent (2)
city (2)
fork (2)
cryptomania (2)
mass (2)
ios (2)
posts (2)
ru-art (2)
ru-library (2)
earnings (2)
japan (2)
price (2)
ru-book (2)
decor (2)
skoda (2)
senenskills (2)
craftbeerart (2)
blokcheyna (2)
hustlersmanual (2)
easy (2)
esoteric (2)
start (2)
steemit-ideas (2)
diet (2)
astronomy (2)
dpos (2)
trojan (2)
my (2)
internetecommerce (2)
research (2)
matrix (2)
style (2)
tour (2)
bees (2)
manual (2)
gadget (2)
visa (2)
dessert (2)
do (2)
avto (2)
rap (2)
ru-football (2)
ru-ru (2)
horror (2)
ru-poem (2)
card (2)
newcomers (2)
ru-tor (2)
lecture (2)
sciens (2)
museum (2)
bittrex (2)
forever (2)
support (2)
techreview (2)
pokemon-go (2)
psychedelic (2)
london (2)
summer (2)
fly (2)
iphone (2)
ru-stih (2)
computers (2)
riches (2)
taxes (2)
marketing (2)
p2p (2)
mobileapp (2)
cryptovallute (2)
daxi (2)
ship (2)
humour (2)
programming (2)
archive (2)
personal (2)
barbecue (2)
steemrussia (2)
want (2)
tattoo (2)
api (2)
joke (2)
review (2)
monero (2)
lotto (2)
doping (2)
legal (2)
com (2)
films (2)
feminism (2)
thevenusproject (2)
rusio (2)
fishing (2)
reviews (2)
to (2)
cityfrog (2)
liqui (2)
fsb (2)
steem-power (2)
soul (2)
transport (2)
gardering (2)
diary (2)
consciousness (2)
ukrainian (2)
sreemit-ru (2)
ru-traveling (2)
cia (2)
us (2)
view (2)
Bitcoin (2)
elections (2)
islam (2)
first (2)
quail (2)
altcoins (2)
dice (2)
roadmap (2)
bots (2)
robot (2)
writer (2)
extremism (2)
thw (2)
global (2)
crpcenter (2)
movies (2)
winter (2)
circus (2)
sheldrake (2)
tormozi (2)
optimism (2)
ocean (2)
no (2)
currency (2)
body (2)
hidden-gems (2)
trend (2)
go (2)
pay (2)
fitness (2)
wikipedia (2)
election (2)
product (2)
cyberpunk (2)
introduceyourself-ru (2)
nakladnoi (2)
gyroscooter (2)
friends (2)
steemithelp (2)
egaas (2)
bitkoin (2)
logo (2)
rome-antique (2)
roman-portrait (2)
potatoes (2)
cryptography (2)
zashita (2)
stuffed (2)
dolevik (2)
steemlotto (2)
vdice (2)
maining (2)
crimea (2)
crowdsale (2)
stomach (2)
kodovyi (2)
aliexpress (2)
liberland (2)
prof1983 (2)
steeme-ru (2)
fake (2)
pelevin (2)
system (2)
steemit-howto (2)
relationship (2)
service (2)
site (2)
create (2)
pc (2)
RuEenglish (2)
magic (2)
steemstats (2)
geforce (2)